INTRODUCTION
The
kathopanisad is the third in the traditional
order of the Upanisads and it is indeed a
very important next step in the knowledge of
Godhead or the Supreme self of all. The
Isopanisad mentioned briefly that the path
of Karma, that is injuncted ction (dharma),
should be distinterestedly trodden
faithfully and even mentioned that when
followed with integral knowledge with
fidelity (vidya) it does help the
‘crossing over’ Death1. The
Kenopanisad showed the transcendental
nature and power of the ultimate Being and
its supreme “desirableness” as manifested in
the activities of the senses(or gods) and
mind, but which there senses and mind could
never know except vaguely (or
subliminally?). The Kathopanisad
embraces both these facts of immortality and
ultimate beneficence (amrtava2
as tadvanatva). It elaborates the
cryptic statement at the end of the
Kenopanisad which describes the
subsidiaries of the divine knowledge
tasyai tapo damah karma ca pratistha vedah
sarvangani satyam ayatanam , iv.8.
Dr.
Ānanda K. Coomaraswami considers Katha
to be a Gnostic document which has to be
studied as part of the Gnostic literature
all over the world1. According to
Śrī Krishna Prem2 “Kathopanisad
is a practical treatise written to help us
achieve a very real end here and now” and
the explanations he has given follows the
occult literature all over the world.
Thus we have every reason to take this
Upanisad seriously as a’ vidya’. According
to earlier seers and teachers a vidya or a
knowledge is a path to be trodden or
followed in a particular manner and the
fruits of such a path are indeed ultimate
beatitude and realization. Thus each
Upanisad I a ‘Vidya’, a clear and definite
instruction of a particular path, integral
to the realization of the goal, which of
course could be reached by other vidyas
also. Thus the Upanisads in all re said to
give thirty-two vidyas, of which the
Kathopanisad deals with the
Naciketa-vidya or trinaciketa or Naciketa
Agni-vidya.
________________
1 The ‘crossing over’ is
mentioned as something that has efficacy
after death or dying (vimukte pretya).
It is so understood as counseling
videhamukti. It may mean ‘occult passing on’
according to Krishna Prem, but even Śankara
does not accept this latter view.
2
Sreyas is the full nature of the divine,
and from this most possibly is developed the
personality of Śrī who is stated to have her
residence in the Divine Lord, wherefore His
name ‘Śrī-nivasa’.
The
Kathopanisad is a very important
Upanisad in yet another sense. It contains a
general survey of the vedic ritual and
philosophy and eschatology. It has had the
good fortune of having been much studied and
written about by scholars both occidental
and oriental, and stands only next to Isa
and the Gītā from the point of
view of popularity Śrī Śankara commented on
this work s also Śrī Madhva, and Śrī
Rāmānuja has commented on this work s also
Śrī Madhva, and Śrī Rāmānuja has cmmented in
his Śrī Bhasya, on certain important
points raised in this Upanisad, which have
been taken into consideration by Bhagavan
Bādarāyana for purposes of synthesis in his
Vedānta sūtras. These points have
been reproduced at the end of this work. Śrī
RangaRāmānuja has commented on this work
following closely the steps of Śrī Rāmānuja
and his expounders like Śrī sudarsana Suri
or Srutaprakasikacarya. Prof. Rawson, who
is a careful scholar of this Upanisad, has
stated in his work that he made no use of
the Bhasya by RangaRāmānuja because of
necessary on intricate or important points.
He however considers that Śrī Rāmānuja’s
explanations are more in accord with the
spirit of the Upanisad than those of others.
The
Kathopanisad belongs to the Kathaka
School of the Krsna Yajur Veda. We do not
possess a Kathaka-Brahmana. The Taittirīya
Samhita has both a Brahmana and an Upanisad.
The Taittirīya Brahmana (III.11.8 1-6)
contains an outline of the Naciketa story
wit which the Kathopanisad opens and
is parallel to the latter which is made more
elaborate. Indeed according to RangaRāmānuja
this anuvaka of the Taittirīya
Brahmana is referred to by the
Kathopanisad in I.17. Śrī krishan Prem
considers that we can see ‘the germ of this
Upanisad’ in Rg. VedaX. 135.
No
attempt has here been made to deal with the
possible relations of this Upanisad to the
Bhagavad Gītā-which contains much
that is parallel to, if not precisely
identical with the instruction in almost
the very language used here. Not to
Buddhism. We have to point out that whatever
may be the appropriateness in such parallels
we hve always to remember that a vidya is an
integral instruction and it may undergo
transformation under new conditions due to
subordination to other Vidyas.
But on
thing is certain that, even s in the
Bhagavad Gītā, the Kathopanisad
insists upon the necessity to perform
ordained or injuncted karma (for that is
dharma) the svadharma of each
individual, and its performance is capable
of leading tot eh highest abode of immortal
existence, and not merely to the lower
heaven. Such karma is incapable of binding
the soul to samsara. The truth is
that disinterested action, or action
divinised or offered to the Divine, action
that reveals the glorious purpose of service
to God, is capable of helping achievement of
the immortal status for the soul. The
question that arises thereafter is as to the
nature of that soul after mukti or
moksa, whether t continues to be
separate or after lost in the One Divine
variously described as the Ocean or the
Nirvana state of Brahman? It is held by
modern scholars that what Buddha meant by
Nirvana was a state of positive nature of
the supremely Transcendent and not a
negative state. It is clear that it is not
annihilationa s such or Pure Non-being. Any
attainment of the Buddhistic metaphysical
state of annihilation or loss of self or
non-existence soul of as such has not formed
part of the Upanisadic thought. It is
particularly a feature of the rational
method of Buddha, who in order to define the
nature of the soul as held by the several
thinkers, had to negate all that it is not.
In this sense, Buddha went to the logical
extreme of Yājñavalkya and insisted upon the
apprehension of the futility of seeking to
make permanent the impermanent congeries of
affections, feelings, habits, desires and
hopes. Truly we used the permanent, but the
permanent is not all that it is described
to be by materialistic metaphysics. Anyway
it is not in line with the purpose of this
Upanisd to investigate into the nature of
the real or self as such, but only as to
what becomes of the soul of self on
liberation, for it is clearly held that the
soul does persist after death.
This
Upanisad gives a definite answer to the
question asked. It speaks in the first part
of the Upanisad about the necessity to know
the meaning of the Fire-altar as the
Brahmanas had taught it, (perhaps in the
adhyatmic way too), and already the promise
of the highest immortal state is envisaged
in that section, though some commentators
think otherwise.
But as
the Upanisads are Adhyatma-sastras or
vidyas which instruct the occult
truth and path towards the positive
attainment of Gnostic knowledge which could
only be attained after a period of practice
of self-control and service of the Divine (yama
and niyamaof the Yoga), the nature of
the Supreme Self and that of the individual
soul and its progressive attainment of the
former are taught along with the steps of
Yoga which lead to the ultimate realization.
This Upanisad even like the Isa inculcates
the conjoint performance of Avidya
(construction of the Fire-altar and the
rituals prescribed) and the Vidya,
which is the knowledge of the Tattva
or Reality in respect of the three terms,
god, soul and Nature, It is held by some
thinkers that the final verses of the
Kathopanisad are not integral to the
Upanisad as it concludes earlier. It may be
that these final verses reveal the
culmination of the Yoga of concentration at
the time of departure, antyakalasmarana.
The antyakala-smaranahas been shown
to be very helpful by the Bhagavad Gītāin
respect of determining the nature of the
world that a man would reach. Or more
properly if smarana pertains to
concentration on any articular deity, it
will be an invocation to that deity to lead
him on to freedom or Bliss. This will
reveal a psychological set-up in the
consciousness, a psychological set which
will reveal the type of personality that the
soul has been building up, whether towards
liberation or towards mundne enjoyment,
“preyas’ or ‘sreyas’ as the
Kathopanisad beautifully puts it. It is an
act of choice made Kathopanisad beautifully
puts it. It is an act of choice made under
the great cloud of departure, the threat of
death, and therefore revealing the inmost
structure of the soul, its primary longing
and conversion. That this choice could be
made longing and conversion. That this
choice could be made earlier and practiced
with assiduity is not denied, but the
crucial moment is indeed the moment of
departure, death, threat of possible
physical annihilation. And such moments are
spiritual pointers to the status of the soul
in its integral being. Man’s primary
instinct is confronted with other desires
and the balance of death decides which side
is heavier. Man is then alone weighed and
measured.
STRUCTURE OF THE UPANISAD
It
consists f two (parts) adhyayas,
each of which contains three sections (vallis).
With the exception of the first two
sentences in the first part, the whole
Upanisad is in metrical form. Since the
first adhyaya concludes with the following
passage “Naciketam…” it is sometimes held
that the Upanisad ends here and that the
second adhyaya is a later addition. It is
even claimed that the second adhyaya merely
expands the teaching of the first adhyaya.
The repetition of the last line (cd) in the
first adhyaya confirms the above view that
the natural conclusion should have been
this alone. There is some difference
between what is stated there and the
conclusion in the second adhyaya. The real
conclusion of the Upanisad seems be the
concluding verse of the second adhyaya
(sixth valli); mrtyu proktam……
FIRST ADHYAYA
It
appears however that importance is attached
to the story of Naciketas in the first
adhyaya.1 whereas importance is
attached to instruction regarding reality (tattva),
the means hita and the result
(fruit, phala) as a whole in the
second adhyaya. From this we find that this
Upanisad contains, as is usual in all
Upanisads2, a the three
instructions on tattva, hita and
purusartha without which no vidya can be
followed, not to speak of being understood.
The story
of Naciketas after his having been offered
to Death by his father Vajasravas is
contained in this section. After having gone
to the abode of Death he had to wait for
three days are Death returned and in lieu of
this waiting and fasting for three days
as a guest, he was offered three boons.
The story after
____________________
1 It may be pointed out here that
if in the Kenopanisad, the story myth is
found in the third section, which
illustrates the tattva, truth ,
enunciated in the earlier two sections, here
the story myth comes at the very beginning
of the Upanisad and its inner meaning
elaborated in the second adhyaya. The Kena
insists upon knowing that all activity
proceeds from and is sustained by the
Brahman: here it is shewn that all action is
to be totally consecrated to the Divine
alone who is the inner ruler immortal,
capable of being known within the heart
alone with the soul, that is also immortal,
as its adorable object.
2 Cf.
Introduction to Isa and Kena Upnisads.
describing the first
two boons which pertain to the earth (artha)
and heaven (svarga) introduces the
philosophical third, Moksa or liberation
form the round of existence in earth and
heaven. Naciketas refused to entertain the
third purusartha namely desire (kama),
and withstood the temptations offered to him
by Yama in this regard. This rejection of
the kama-purusartha is shown to be of the
preyas or mere pleasant which is other
than and inferior to the sreyas, the
good, which alone is to be sought, and this
sreyas is liberation-getting. No
true philosophical instruction can have
effectiveness unless the karma-purusartha
is totally rejected, as Yama himself points
out in his story in the opening lines of the
second valli.
It may
however be asked as to what difference there
is between the second and the third boons in
s much as according to RangaRāmānuja
svargya refers to a svarga that
is identical with “The eternal abode of
Visnu” and should be considered to be
identical with the Kenopanisad’s
final lines ananta-svarga-loka-jyeye.
In the Tait. Brahmana-story of Naciketas,
the second boon refers to dharma that is the
full effectiveness of sacrificial
performance, (tato vai tasyestapurte
naksiyete) for the sake of which Yama
teaches Naciketas the Naciketa-Fire even as
in the Upanisad here. The third boon in the
Brahmana however refers to Immortality=1
–freedom from redeath- punar-mrtyu- a
point also noticed in the second boon in the
Upanisad I.1. 18cd. Yama in the Brahmana
teaches that the Naciketa-fire itself
secures that end, thus confirming the view
that the Upanisad has clubbed together the
second and third boons there to form one
here. Thus there has arisen a new questionas
to whether the soul exists at all in or
after attaining the state of immortality,
and as to how it then exists.
The third
boon asked by Naciketas could not be
answered without a clear understanding of
what the question is about. The question
about the existence of the soul after death
does not refer to the existence or
non-existence of the soul as such,1
but to the nature of existence of the soul
at liberation, that is, the nature of the
liberated soul (mukta) and the nature
of that which it attains, and the means to
that final or peak attainment (param
padam). Therefore we can see that the
Upanisad is a logical development of the
Brahmana’s third boon. Unless we take this
question in this way, Yama’s answer
contained in the II.12 cannot be held to be
relevant.
II.Valli.The
first portion of this Valli up to
Mantra 11 is also an introduction to Yama’s
answer to the third question, as it
describes the qualifications of a seeker
after this2. It lays emphasis not
only (i0 on the detachment from preyas,
worldly advancement and enjoyment, but
also (ii) on the necessity of having a
proper teacher to teach one that truth about
‘sreyas’’ the highest Good.
____________________
1 There is no place here for the
Buddhist view of general sunya, for it clear
that it really refers to the existence of a
liberated soul as a separate entity or
whether it non-exists having utterly merged
in the One Being.
2 Śrī
Krishna Prem’s references to the Myths of
Temptation are interesting and reveal a
significant secret of occultism.
The tenth
mantra of this Valli contains the
significant statement of Yama “that he
performed or contructed the Naciketa
fire-altar and the attained the Eternal by
means of transitory ghings.” Śrī Śankara
interprets the word ‘eternal’ as
“comparatively enduring”. The meaning given
by RangaRāmānuja is in accordance with the
Brahmana statement tato vai so’ pa punr
mrtyum ajayet.
Yama’s
answer to Naciketa’s question is very brief,
It is contained in one single mantra
(II.12). Thereafter Yama tells Naciketas
that he had already instructed him fully
about that which he prayed for. But
Naciketas asks Yama to tell him about the
truth known as other than dharma etc, Yama
then beginst to explain in detail the answer
he gave cryptically in the twelfth mantra.
Firstly he speaks about the Pranava, then
about the nature of the soul and lastly
about the supreme soul (II.22). In verse 20
the Grace of the supreme Create is stated
to be necessary in adhyatma Yoga for be
holding the hidden Being in the cave, the
supreme Lord who is anoraniyan mahato
mahiyan. Dhatuh-prasadais to be
interpreted as the grace of the Creator (who
is also the supporter and protector) and not
merely as the mental peace or luminosity
which undoubtedly is a necessity in Yoga for
any large or real comprehension of the
Divine Nature. This idea is not merely
implicitly but also explicitly stated in the
23rd verse. The text of
RangaRāmānuja reads it ‘dhatuh-prasadat’.
The verse 23 is interpreted by rangaRāmānuja
as referring to the grace of God which is
stated to result from loving devotion or
one-pointed seeking in love. The concluding
verses refer to the attainment of this
knowledge and presence of the Divine within.
It must be remembered that the theory of the
Mīmāmsākas about the existence of strict
causality or determinism between ritual and
fruits is repudiated or rather bye-passed
when the individual is asked to surrender
himself for service to God through illumined
love or one-pointed Yoga without seeking any
fruits for his actions or dhyanas,
since this non-seeking any fruits for his
actions or dhyanas, since this
non-seeking of anything for oneself is that
which snaps the causal chain, and is the
meaning of true love or devotion or pure
wisdom or illumined understanding and
serevice, This valli concludes with
the intimation of certain rules of conduct
and instructs certain virtues that are to be
cultivated for enabling one to receive the
Supreme Grace.
III.Valli.
The third valli deals with the hita
or the means to the attainment of Supreme
Grace, thus expanding the instruction given
at the end of the second valli. It lays
stress on the necessity to control the
sense-organs. It mentions further that
control is to be exercised gradually in the
following order: firstly on the
sense-organs, secondly on the object of
enjoyment, thirdly on the mind, fourthly on
the intellect, fifthly on the soul, sixthly
on the body as a whole (the Unmanifest) and
lastly reach through the above stages (of
dharana cum- pratyahara) the
Supreme Self, whose grace alone is capable
of granting final Liberation. As many
scholars hold, Yoga-sastra might have got
its fundamental clues form this section.
SECOND ADHYAYA
IV.
Valli. After pointing out tire distinction
between the seeker and the non-seeker or the
indifferent seeker, this valli describes the
nature of the Supreme self as dwelling in
all creatures, thus distinguishing Him
front the embodied jiva who resides
in a body (IV.5-8) . (t may be noted that on
account of the indwelling of the Infinite
Person in the body of the embodied soul, the
Infinite Person assumes the size of a thumb
(angustha-matra) in the heart for the
sake of meditation or conceivability.
V Valli.
This valli develops the instruction
regarding the indwelling-nature of Brahman
with special reference to His being
responsible for all the actions of the soul.
(cf. first Kena I.): What may be considered
to be a direct answer to the third question
of Naciketas in the I valli ‘Ye yam prete
vicikitsa….’ (20) is here given by Yama
who says “ O Gautama, surely I shall teach
you now the secret eternal Brahman and what
he soul becomes after departure (release)”
(V. 6-7) “Some souls enter wombs for getting
bodies; others take up the form of the
Unmoving in accordance with karma and in
accordance with Knowledge”, with which we
may profitably compare Śrī Krsna’s reply to
Arjuna’s answer (Bh. Gītā VI.40-47). The
point at issue is, it may be noted,
regarding the seeker mainly, and
should not be held to be a reply regarding
the ordinary man who has not entered on the
spiritual path or Yogic evoluation.
It may be
seen here that Yama promises to teach first
this secret eternal Brahman and then as to
what becomes of the liberated soul after its
departure from its body. Yama however
answers the second part fist in mantra 7,
and the first is answered in the eighth
mantra. This again shows that the third
question after all refers not only to what
becomes of the liberated soul after
departure but also the Nature of the Supreme
self, Brahman (who is held to be the self of
all souls including the departed and
liberated ones). The paramam sukhamin
mantra 14 may have a possible reference to
the Ānandavalli of he taittriyopanisad
wherein this description of Brahman is
developed at length. Thus if the Isa-Rsi
described the realization of God as the
indwelling Lord of all beings and things, as
leading to non-revulsion, non-grief and
non-fear, if the Kena-Rsi taught the Supreme
Cause as the “Desirable” (Tad Vanam)
knowledge of whom as such makes the realiser
desirable, the Katha Seer, Yama, promises a
more integral realization of the
“Desirable”, as the sreyas,
transcendent Bliss, paramam sukham.
VI Valli.
This valli deals with the Yoga of attainment
in 9th, 10th and 11th
verses. In mantra 4, with regard to the
difficulty in construction of the two lines
RangaRāmānuja treats asakad as
anactive participle with nan
prefixed, which yields the meaning ‘unable’.
Like the Kenopanisad, this Upanisad in
mantra 12 also takes special care to
instruct that Brahman can be grasped
neither by speech nor by mind fully; except
through instruction received through a Guru
it can never be grasped.
The
Upanisad concludes with the additional
knowledge that has to be learnt about the
hundred psychonic paths (nadis) of
the heart wherein the thumb-sized Lord
dwells, one of which (later on known as
Susumna) leads upwards to immortality whilst
others lead to lesser goals. It is this
Nadi that has to be known as the path of
exit at departure. It is considered by some
modern writers that this knowledge may be a
later addition. This not likely since the
Brihadaranyaka seems to be aware of this
fact. Further the path of exist is an
integral piece of instructions to be given
to a Yogin.
KATHOPANISAD
Usan ha vai vajasravasah sarvavedasam
dadau
Tasya ha Naciketa nama putra asa
Once, the son of vajasravas, desiring (some
fruit) gave away all his possessions. He had
a son named Naciketas.
Commentary:
1. Let my anjali go
to the Beauty of Anjanadri,1 of
the colour of common flax
(atasi)-flower-bunch, with His chest adorned
by Śrī.
2. Bowing to Vyasa,
Rāmānuja and other teachers, I shall write
this comment, according to my intelligence,
on the Kathopanishad, for the delight
of the learned.
usan :
Desirous the word comes form the root vasa
meaning desire with the suffic satr, which
gets samprasarana (Panini I.i.45) as
enjoined in the Sūtra beginning with
grahijya (Panini.VI.i.16).
ha vai: These
two are particles, (used to) indicate things
that have transpired. ‘The fruit’ is to be
supplied. The meaning is that the sage
indeed performing the sacrifice called
Visvajit (conqueror of the world).1
in which every possession is to be offered
as fees for performance (daksina) (to
Rtviks), gave away in that sacrifice all his
possessions. By the word ‘usan’ is indicated
that the sacrifice, being one that is
performed for getting some fruit, the fees,
must necessarily be in every way correct
(and proper).
vjasravasah :
son of Vajrasravas. Vajasravas is one who
has attained fame through gifts of food
(vaja)2. His son is Vajasravasah.
Or it may be a name, merely, Vajasravas.
_____________________
1 Beauty of Anjanadris is Śrī
Venkatesvara.
2 cf… Śrī
Krishana Prem yoga of the Kathopanisad
p. 14 : meaning of Vajasravasa
asa :
babhuva : there was. Here (bhu)
has not replced the root ‘as’ as in ‘svasthaye
tarksyam’ (for the well-being, Garuda),
since lit (Perfect tense) is a
sarvadhatuka (Panini III 4.113)
as enjoined in chandasy ubhayatha.
I.2.
tam ha kumaram
santam daksinasu niyamanasu
sraddhavivesa
somanyayta
While the fees were
being distributed, Sraddha overtook him, who
was still young. He reflected thus :
Commentary :
tam : Him,
Naciketas
kumaram santam
: who was still young2
daksinasu
niyamanasu : at the time of distribution
of fees, namely, cows to the rtviks
(the officiating priests)
_______________________
1 The Visvajit-sacrifice was
performed by Mahabali when vamana came and
asked fro three paces of ground,
symbolically the earth. Heaven and self,
thus completing the sacrifice fully, Vamana
is stated to be the subject dealt with by
this Upanisad. Cha. Visnusahasranama :
visvam (1).
2 cf.
Krishna Prem “boy as he was.”
sraddha1:
devotional mentality due to his wishing well
for his father (pitur-hita-kama-prayukta)
avivesa :
overtook.
Even though the thing
which helps in procuring consent (to
officiate as priests) is called fee(s)
(darksina), and the consent is (given) only
once in a sacrifice, since (the word fees)
gains its significance on account of that
consent, therefore the word fees (daksina)
has to be only a singular number ; wherefore
(ata eva) it is stated by Jaimini (Mīmāmsā-sūtra
X. iii.56) “O milch cows in the passage, cow
is the fee of it” (tasya dhenur iti gavam),
that in the passage “the milch cow is its
fee’ read in the context of the one-day
sacrifice called bhu, all the fees,
the cows (112), the horse, & etc., belonging
to the original sacrifice (prakrtasya)
are to be substituted by it (dhenu),
this word fee here signifies some wealth (bhrti).
And it is used with reference to action as
in “In this action this is the wage.” It is
also used with reference to the agent (kartr)
as in “In this action, this is the wage to
this person (agent).” Since therefore the
fees are many on account of the officiating
priests being many, the plural ‘fees’ (daksinasu)
is proper. Therefore, it is said in the
adhikaranain chapter X beginning with
the sūtra “If the fight is to the Brahman
(priest) the fee (to the Rk priest) will be
less by it, with the modification the fee
will be the same” 2 that, if the
passage occurring in the sacrifice called
Rtapeya “The fee is the Soma-vessel made of
Udumbara (fig-wood),” it must be given to
the Brahman-priest, who is friendly and of
the same gotra”, is to be one single
sentence (which it is not), then, the
Brahman-priest’s share alone is to be
substituted, since the word ‘dakshina’
coul signify it with its primary
significance without any resort to the
secondary significance (jlaksana) is
respect of the portion.
______________________
1 Krishna Prem translates it as
Faith, but it is not”blind faith”
“accompanied by hidden doubt.” It is true
faith or “fair faith,” which is a form of
Knowledge.
2 Yadi
brahmanah tad unam tadvikarah syat.
Jaimini: P.M.S. X.iii.72.
Now
therefore it can be seen that even though
the fee in reference to this (Visvajit)
sacrifice be one, there may be differences
in the fees in reference to the rtviks,
and as such, there is no impropriety in the
(use of the ) plural ‘fees’.
I.i.3.
pitodaka
jagdha-tma dugdha-doha nirindriyah
ānanda nama te
lokas tan sa gacchati ta dadat
He who gives these
(cows) by which the water has been drunk,
the grass has been eaten, the milk has been
given (and) which have become barren, goes
to those worlds that are well-known as
delightless.
Commentary.
The manner of this
devotional mentality (on the part of
Nacketas) is thus shown:
pitodakah:
Those (cows) by which (last) water has been
drunk1
jagadhatrnah:
Those by which (last ) grass has been eaten
dugdhadohah :
Those from which (last) milk has been drawn
nirindriyah:
Incapable of future progeny, worn out. In
other words, ‘useless.’ He who gives (the
cows) of this nature to the officiating
priests deeming them as daksina (fees) (goes
to delightless worlds).
_______________
1 The idea is that these cows had
drunk water for the last time, eaten grass
for the last time etc., and which therefore
are dying, are absolutely useless as gifts,
for gifts, must be of good cows and not of
worthless ones.
ānandah :
delightless. Are there not worlds known from
scriptures which are delightless?
tain : to those
(worlds)
sah : He, the
sacrificer, goes to . Thus he (Naciketas)
reflected : this is the meaning.
I.i.4.
sa hovaca pitaram
tata kasmai mam dasyasiti dvitiyam trtiyam.
Tam hovaca Mrtyave tva dadamiti.
He spoke to his
father : “Father, to whom will you give me,”
for the second (time), for the third (time).
To him spoke (the father) thus : “To Death I
shall give you.”
Commentary.
sahovaca pitaram
The most faithful Naciketas who thought that
the fees that are being given are defective
(bad) and who wished to make the sacrificial
performance of his father good, even through
giving himself away (as fees), approached
his father and said:
tata : O
Father !
kasmai : to
which Rtvik by way of sacrificial fee
mam : me
dasyasi : will
you give.
[sah] He (Naciketas)
not having been paid any attention to by his
father though addressed by him thus,
dvitiyam : for
the second time, (and)
trtiyam api :
for the third time also spoke to him “To
whom will you give me ?” The father, pressed
very much, became angry and told his son
that he would give him away to Death.
I.i.5.
bahunam emi
kprathamo bahunam emi madhyamah kim svid
yamasya kartavyam yan māyādya karisyati
I go ahead of many, I
go in the midst of many. What is that Death
has to do, which he would have done by me?1
Commentary.
Though thus spoken to
(Naciketas) without fear or sorrow told his
father thus : Off all those who go to the
abode of Death I shall be either in the
forefront or in the middle but never at the
end. The intention is “I am not at all
worried about going to the abode of Death.”
(If it be asked) what is it that (you are
worried) about? He replies:
Kimsvid : What
purpose has Death got which He is going to
have done by me? Is there any advantage with
one so tender as me to Death of fulfilled
desires, where the gift of me to Him will be
of some use, as (the fight of me) to Rtviks
(will be). Therefore it is about this alone
that I am worried. This is the intention.
I.i.6
anupasya yatha
purve pratipasya tatha pare sasyam iva
martyah pacyate sasyam iva jayate punah
Reflect on how the
ancestors (were); ponder how the other
9present ones are). Man ripens like corn; he
is again born like com.
_________________________
1 Krishna Prem : “What is the
task that Yama, Lord of Death, will
accomplish on me today?”
Commentary:
(Naciketas) looking
at the father of remorseful heart who
thought on hearing these words of such a
son, who was free from any fear or anger, “I
said, I give you to Death ‘out of anger’ but
I do not wish to give away such a son to
Death.” Said:
purve :
grandfather and others, as they were without
any false speech; so also.
apare : the
good men that are now even after them; in
the same manner must you behave. This is the
meaning.
sasyam iva :
like corn
martyah : the
man becomes like corn worn out in a short
while and, becoming worn out, dies, and like
corn is the born again. In this mortal world
which is transitory, what is the use of
uttering falsehood. Keeping to truth send me
to Death. This is the meaning.
I.I.7.
yaisvanarah
pravisaty atithir brahmano grhan
tasyaitam śāntim
kurvsnti hara Vaivasvatodakam
The fire, the
Brahman-guest, enters the house. To him
(they) this appeasement make. O son of the
Sun! take water (unto him, Naciketas).
Commentary :
That son (Naciketas),
having been thus sent away, stayed at the
gates of Death who was away, eating nothing
for three nights. Then an old man at the
gates (of Death’s abode) told Death (Yama),
who returned after having been away, thus:
Verily the God of
Fire himself in the form of Brahman-guest
enters the house. To that fire good men
perform this appeasement of the form of
water for feet-cleansing and offering of
seat, so that they may not be burnt by their
disrespect to him. Therefore, O Vaivasvatha!
Bring to Naciketas water for feet-cleansing.
hara means
ahara : bring. This is the meaning.
asapratikse
samgatam sunrtan ca
istapurte
putrapasums ca sarvan
etad vrnkte
purusasyalpamedhaso
yasyanasnan vasati
brahmano grhe
Hope and
expectations, contact (with good men), the
true and kind words, sacrificial good deeds,
beneficence, the sons and cattle of the
unintelligent person at whose house a
Brahman dwells starving, this (sin)
destroys.1
Commentary:
And they showed that
failing to do it honouring the guest) result
in sinfulness (pratyavaya).
Yasya alpamedhasah
purusasya grhe : In the house of which
unintelligent person
anasnan :
starving
Brahmanah :
guest
____________________
1 This translation is in
accordance with the commentary. But the text
seems to be capable of another
interpretation also “Hope and expectations
etc.etc., (all) this of the unintelligent
person at whose house a Brahman remains
starving, the (starving Brahman) destroys.”
vasati :
dwells
tasya : of him
asapratikse :
desire and will; or else, asa means
desire for the unaccomplished, and
pratiksa, desire to get things which are
existing.
samgatam :
contact with the good
sunrtam :
speech that is true and pleasnt
istapurte : ista
means sacrific and others and purta
means construction of tanks etc.
putran
pasums ca : sons and cattle
etad : the
sin of the form of starving.
vrnkte :
deprivas, destroys is the meaning : from
vryi varjane : to deprive. (VII
conjugation snam) or else this is a
form from the root vrja varjane (II
conjugation) which omits the conjugational
sign sah.)
tisro ratrir
yadavatsir grhe me
‘nasnan Brahman
natithir namasyah
namas te’stu
Brahman svasti me
‘stu tasmat prati
trin varan vrnisva
O Brahman! Since you,
the respectful guest, have stayed without
food in my house for three nights, let my
salutations be to you, O Brahman! Let there
be well being to me. In return, therefore,
choose three boons.
Commentary :
Thus addressed by the
elders, Death said to Naciketas :
me grhe : in
my house, O Brahman fit to be revered, thou,
the guest, have spent three nights without
food. This is the meaning
namas te : the
meaning is clear
tasmat………..therefore,
for this reason
me : to me
svasti :
well-being, so that I may be well
trin varan : prati
: three boons in return
vrnisva :
choose.
Even though you are
desireless, you should choose three boons
corresponding to the three nights of fasting
to favour me. This is the meaning.
I.i.10
santasamkalpah
sumana yatha syad
vitamanyur Gautamo
mabhi mrtyo
tvatprasrstam ma’
bhivadet pratitah
etat trayanam
prathamam varam vrne
O Death! (please
make) Gautama (my father) free from all
anxieties, well-disposed, free-from anger
towards me; (and) well pleased let him speak
to me, sent back by you. This is the first
of the three boons I elect.
Commentary :
Thus being requested,
Naciketas said:
Mrtyo : O
Death!
Santasamkalpah :
free from anxiety of the form “having
reached Death, what will ny son do?”
Sumanah : with
his mind settled in peace
Mabhi :
towards me
Gautamah :
Gautama, my father
Vitamanyuh :
freed form anger (rosa)
Yatha syat :
(make him) so as to be thus.
And
tvat prasrstam
: sent back (home) by you
mabhi :
towards me.
pratitah :
pleased as before
vadet : would
speak.
Or else
abhi vadet:
will bestow 9on me) blessings, since the
abhivadana is used to signify the
giving of blessings in Smrti-texts such s
abhivadati, nabhivadayate.
Etad…. The
meaning is clear.
I.i.11.
yatha purastad
bhavita pratitah
Auddalakir Arunir
mat prasrstah
sukham raytrih
sayita vitamanyus
tvam dadrsivan1
mrtyumukhat pramuktam
Son of Uddalaka of
Aruna-family, influenced by me will be
well-disposed (towards you) as before. On
seeing you released from the mouth of Death,
free from anger, he will happily sleep in
the nights.
Commentary :
Asked thus Death
replied : he will become as before
well-disposed towards you. Auddalaki is to
be taken as Uddalaka; Aruni means son of
Aruna. Or else he is a descendent of the two
families, or else the son of Uddalaka and of
the family of aruna.1
mat prasrstah
: influenced by me or as favoured by me, the
meaning is ‘due to my blessing.’
________________
1 darsivan : Nir. Sa.Ed.
Sukham: Having
become free from anger in respect of you, he
will sleep happily in the future nights.
Lut (1st Future) Signifies
that he will get (thereafter) good sleep.
dadrsivan :
(darsivan) : Having seen (you) is the
meaning. This is a form ending with the
suffix kvasu. The suffix kvasu is
preceded by it according to the Vartika (Panini
VII. 2.69 Vartika). This, where there is
no reduplication, is a Vedic grammatical
exception to the rule (Panini.
VI.1.8).
matprasrstam :
if the reading is in the accusative (i.e.
matprasrstam in the place of
matprasrstah) then the construction is
you who are sent back by me.’
___________________
1Dvyamusyayana means the
son of a lady who was given in marriage to
an individual on the condition that her
issue is to be deemed to be the son of the
giver (of her). (Ānandagiri’s Commentary).
Svarge loke na
bhayam kincanasti
na tatra tvam na
jaraya bibheti
ubhe tirtva
asanayapipase
sokatigo modate
Svargaloke
There is no fear
whatever in the svarge-world (heaver). You
are not (present) there. One is not afraid
of old age. Getting over the two, thirst
and hunger, transcending sorrow, one
delights in the Svarga-world.
Commentary :
Naciketas now asks
for the second boon in two mantras
(beginning with svarge loke…). Here the
world Svarga means the realm of liberation.
How it is so, will be explained later.
Mrtyo : O
Death. There you are not the Lord. One in
old age does not fear (death). One does not
fear old age. ‘The man that exists there’ is
to be supplied there (in the verse).
ubhe:….
asanaya : Hunger. Here also Svarga means
the world of liberation.
I.i.13.
sa tvam Agnim
Svargyam adhyesi Mrtyo
prabruhi tam
sraddadhanaya mahyam
svargaloka
amrtatvam bhajanta
etad dvitiyena
urne varena
you of such nature,
O Death, knowest the Agni leading to Svarga.
Teach it to me who have much faith. Those
who exist in Svrga-world attain immortality.
This is the second boon I choose.
sa tvam : You
whose omniscience is well-known in Purana,
You know the fire which is helpful in the
attainment of Svarga.
yat (ya) is
the suffix signifying prayojana
(utility) according to the passage “yat
comes as suffix after Svarga and
others” (Ganapatha Panini V.i.111).
It will be clear later on that the utility
of Agni of the form of fire-alter in
attaining Svarga is through
meditation.
sraddadhanaya :
to one who has ardent desire for liberation.
What is that which you will get attaining
the svarga-world? The reply is:
Svargalokah
(amrtatvam) : those whose world is
Svarga; this means those who have attained
the supreme world, since the immortality
which is called liberation (moksa) which is
of the form of the manifestation (or
revealment) of (ones) own nature comes only
after the attainment of the Brahman in that
particular place (here called Svarga) as in
the passage “Having attained the Supreme
Light one stands revealed with one’s own
nature.”
etad… This is
clear.
I.i.14
pra te bravimi tad
u me nibodha
svargyam agnim
Naciketah prajanan
anantalokaptim
atho pratistham
vidhi tvam enan
nihitam guhayam
I shall explain to
you fully: know that of me, O Naciketas !
Knowing that fire which leads to svarga (one
gets) the attainment of the world of the
infinite (Visnu) and permanence. Know thou
this (fire) placed in the cave.
Thus spoken to .
Death speaks :
Pra te bravimi
: I shall tell you who have requested. The
use of the particle para separated
from the root is in accordance with
Panini Sūtra : ‘They can be used
separately from roots’ (I.iv.82).
me : From me :
from my teaching do you know. This is the
meaning. The goal of knowledge is now made
known — Svargyam agnim.
anantalokaptim
: the attainment of the world of the
Infinite Visnu, because of the subsequent
passage (I.iii.9) “That is Visnu’s Supreme
Abode.
atho : After
the attainment of that
pratistham :
Non-return also. ‘One gets’ is to be
supplied. Thinking that Naciketas may have a
doubt as to how that knowledge could have
such a power (Death) says:
Viddhi : Know,
This nature of knowledge that is the cause
of liberation due to its being a subsidiary
to the meditation on Brahman placed in the
cave, others do not know. (Thereafter) do
you know it, is the idea.
Or else, the relation
of cause and effect is determined when it is
said “Knowing Agni do thou get attainment of
he world of the Infinite and Permanence”
since the root vid meaning ‘to know’, could
mean ‘to get.’ The suffix (star) in
prajanan is in accordance with Panini
(III.2.126) “The suffixes star and sanac
come after the root whose meaning signified
or is the cause of another action.
lokadim agnim tam
uvaca tasmai
ya istaka yavatir
va yatha va
sa capi tat
pratyavadad yathoktam
arthasya Mrtyuh
punarevahatustah1
To him, Death taught
that fire, the means of (attaining) the
world (Svarga). (He also taught him) which
and how many are the bricks and how (they
are to be arranged). He (Naciketas) too
repeated it as it was taught. Then pleased
with (his) ability Death spoke again.
Commentary :
Then the Veda speaks.
lokasya adhim :
means to the world; the meaning is the same
as Svargya (leading to Svarga).
tam Atnim uvaca
: taught that fire. The meaning is that he
taught him all this, the bricks, of what
nature, of what number and the manner in
which they have to be piled. The
assimilation in yavatir (yavati as :
yavatyah must be the proper form) is
due to the exception in Vedic grammer.
Sa capi : He
too : and Naciketas too
tat : all that
he heard exactly repeated, this is the
meaning.
arthasya :
Death pleased on seeing the ability to grasp
(the instruction given) of his disciple
spoke again.
tam abravit
priyamano mahatma
varam tavehadya
dadami bhuyah
tavaiva namna
bhavitayam agnih
srnkam cemam
anekarupam grhana
The mahatman (Death)
being pleased told him. Now I give you here
one more boon. This Fire verily shall be
known by your name. Also take this resonant
necklace of many hues.
Commentary :
High-minded Death
well-pleased told Naciketas thus “I shall
grant you a fourth boon” What it is he
explains:
tavaiva : This
fire I have been teaching you will be known
by the name of Naciketa.
vicitram srnkam :
many-coloured resonant necklace of precious
stones. This do you accept is the meaning.1
I.i.17.
trinaciketas
tribhir etya sandhim
trikarmakrt tarati
janma-mrtyu
brahmajajanam
devam idyam viditva
nicayyemam śāntim
atyantam eti
One learning the
three anuvakas dealing with Naciketa and
performing three actions, attaining contact
(with brahmoasana) with the three (by
means, of it) crosses over birth and death.
Knowing and realizing the soul
born-of-Brahman and conscient as the worthy
Lord, one attains thorough peace for ever.
_______________
1 Krishna Prem gives a very
interesting occult interpretation of this
Garland of many forms in his work.
Commentary:
Again He (Death)
refers to Karma :
Trinaciketah :
One learning the three anuvakas (Tait.
Brah. III.xi.7, 8 & () beginning with “ayam
vava yah pavate” This verily which blows
(is the Fire-Naciketas).
trikarmakrt :
One that does the actions of sacrificing and
learning and giving, or else one who
performs the paka-yajna (seven
domestic sacrifices), havir-yajna
(corn-sacrifices) and soma yajna
(soma-sacrifices).
tribhir :
with the fires thrice performed
(constrtucted),
sandhim :
contact with meditation on the Supreme Self
etya :
attaining
janma-mryu tarati
: Crosses over birth and death. This is the
meaning. Since this has to have the same
sense as the passage karoti tad yena
punar na jayate occurring in the next
mantra(d) and since this mantra has been
interpreted in this manner by Vyasarya
(author of Sruta-Prakasika)1
under the Vedānta Sūtra :
I.vi. 6 “trayanan
eva caivam — and of three only there is
this mention and question.”
Thereafter he speaks
of the meditation upon the Supreme Self
which is the principal (angi)
mentioned in the first half of this Verse
tribhir etya sandhim.
__________________
1 Commentary on the Śrī Bhasya of
Śrī Rāmānuja..
This mantra has been
explained in the Bhasya under the Sūtra
(I.ii.12) “Because of the specification” as
follows :—
Brahmajajna is
soul, since he is born of Brahman and is
consicent, knowing Him as the worthy Divine.
The meaning is “Knowing he soul who
meditates as that which ahs Brahman as its
self.”
deva : What
is meant by the Bhasya is this:
“This significance of the word deva goes up
to one who has the Supreme Self as one’s
self, since the word deva signifies the
Supreme Self and since identity cannot be
between the soul and the Supreme.
nicayya :
Realizing one’s own self as one whose self
is Brahman.
imam : this
mentioned in the earlier part of this mantra
as trikarmakrt tarati.
śāntim : means
the abolition of the miseries of the form of
samsara (the
cycle of Births and deaths).1
I.i.18.
trinaciketas
trayam etad viditva
ya evam vidvans
cinute Naciketam
sa mrtyupasan
puratah pranodya
sokatigo modate
Svargaloke
He who, having
mastered the performance of the three
sections dealing with the Naciketa (fire)
and knowing in this manner, performs the
pilling of the Naciketa-alter after knowing
the three.1 that
person, casting away the fetters away the
fetters of death even prior to transcending
sorrow, enjoys in the celestial world.
_____________________
1 Krishna Prem discuss the views
of Śankara and Madhava and inclines to the
view that Madhav’s view is more revealing,
as Krama mukti is true of the occult
development.
Commentary:
trinaciketa :
has already been explained.
trayam etad :
The nature of Brahman and the nature of the
soul hving the former as its self mentioned
in the mantra brahmajajnam devam idyam
: (I.i.17) and the nature of the fire
(altar) mentioned in the passage “Teribhir
etya samdhim” (ibid).
Viditva :
having known through the instruction of
gurus or from sacrifices.
evam vidvan :
The knower who with this knowledge of these
three, constructs the Naciketa-fire-altar.
sah : That
person (casting away) the death’s fetters of
the form of attachment and hatred etc.
puratah : even
prior to leaving the body.
pranodya :
Casting away. The meaning is being free from
the attachment and hatred even while living.
sokatigah :
transcending sorrow; this has been already
commented upon.
I.i.18b.
This
mantra is not in other texts, and is special
to ranga Rāmānuja’s Bhasya on the
Upanisads.
____________________
1 Śrī Śankara considers this to
be father, Mother and Guru: Prem identifies
them a Atma-Buddhi-Manas.
yo va, pretam
brahmajajnatmabhutam
citim viditva
cinute Naciketam
saeva bhutva
brahmajajnatmabhutam
karoti tad yena
punar na jayate
whoever knowing this
pilling up which is the selfborn of Brahman
and sentient constructs Naciketa
(fire-altar), that very person becoming the
born of Brahman and sentient, does that by
which (he) is not born again.
Yah……..Whoever,
knowing this pilling up, knowing this to be
of the form of his self, with Brahman as his
Self.
sa eva : that
same person.
brahmajajnamabhutah Having the
knowledge of his own self with Brahman as
his Self, performs that meditation of God
which is the means of non-rebirth.
Therefore the
intention is that what was mentioned in the
previous mantra “tribhir etya samdhim
trikarmakrt tarati janmamrtyu : One
learning these there anuvakas dealing with
Naciketa and performing three actions
attaining contact (with Brahmopasana) by
means of it crosses over birth and death,”
as the means of liberation through the
meditation upon the Lord, is the piling up
of the fire-alter preceded by the knowledge
of his own self having God as his soul and
not anything else.
This mantra is not
seen in some texts and was not commented
upon by some. Since, however, this is
commented upon by such most reliable
(authorities) as Vyasarya (author of
the Sdrutapraka sika) and others, the
doubt as to its being an interpolation is
not proper.
I.i.19.
esa te’gnir
Naciketah svargyah
yam avrnitha
dvitiyena varena
etam agnim tavaiva
pravaksyanti janasah
tritiyam varam
Naciketo vrnisya
This is the fire, O
Naciketas ! that leads to heaven which you
chose as your second boon. People will call
this fire as yours alone. O Naciketas !
choose a third boon.
esa : This
etc. “’has been taught’ has to be supplied.
yam : which
the meaning is clear. And besides people
will call this Agni by your name alone.
tritiyam varam :
third boon : the meaning is clear.
If it be asked as to
what authority there is for taking the word
svarga frequently used in this context, to
mean liberation (or the abode of the
liberated), we state thus: There is no room
for any doubt (in this matter since the
Bhasyakara (Rāmānuja) himself 1
has explicitly and impliedly explained with
reference to the mantra containing the words
svargyam and agnim (Katha
.I.i.13) as follows : “It is the (above of)
liberation which is the highest and, that is
meant by the word svargya here,
because the text “Those that live in svarga
attain immortality” (Katha.I.1.13)
states that one who is there has neither
birth nor death; because the reply is “One
learning the three anuvakas dealing with
Naciketa and performing three actions,
attaining contact with the three, by means
of it crosses over death and birth” (Katha.
I.i.17), and because it cannot be that
Naciketas whose face is turned away from
perishable ends can ask for the means for
attaining a svarga that is
transitory, as he scorns at the transitory
ends when asking for the third boon; d
because the liberation of the form of the
unbounded bliss can be meant by the
‘svarga’ signifying the supreme
Happiness.
_________________
1 Śrī Bhasya : I.iv.6.
(Purvapaksa)
Objection: If it be asked : The word
‘svarga’ is repeated four times in
the two mantras concerning the second boon
(Katha. I. 1.12 and 13). If it means (the
abode of) liberation, is it through primary
significance or through secondary
significance? The first (alternative) is not
acceptable, because the svarga which
is well-known in the Vedic and worldly usage
means the opposite of liberation (apavarga)
in such passages as “Through the two paths
of svarga and apavarga..”;
“One of the two, svarga and
apavarga..” Neither the svarga
nor the non-birth”….and “It may be
svarga, since it is common to all (to be
desired)” P.M.S. IV.3.15), and because,
according to the (Paurnaic) passage1
“the distance of fourteen lakhs (of miles)
between the Sun and the Pole Star is spoken
of by those who have studied the arrangement
of that worlds as the svarge,” the
word ‘svarga’ can signify that
particular space that lies between the Sun
and the Pole star and to that alone the
Vedic and worldly usages have reference; and
that is not the abode of liberation. Nor is
the second alternative that is (that it
means that) through secondary significance
acceptable, because the primary significance
has nothing to contradict it. If there can
be anything to contradict it, what is it?
(i) is the mention of the absence of old
age, death, the attainment of immortality
etc., stated in the text of the question (prasna-vakya)
or (ii) (is it) the crossing over old age
etc., contained in the reply or (iii) (is
it) that the transitory ‘svarga’ that
cannot be asked by Naciketas who is
indifferent to all worldly desires?
___________________
1 Śrī
Bhasya : I.iv.6.
Not the first
(alternative), because the word ‘svarga’
which precedes (the word amrta) in
the sentence which cannot be explained
otherwise and signifies the principal
(visesya) of the sentence, cannot be
interpreted according to the word ‘amrta’
(mmortal) which is well-known in Vedic and
worldly usages as signifying elative
immortality and which stands at the
concluding part of the passage; because in
the Puranic contexts explaining the nature
of the svarga, it is seen that those
that dwell in the world of svarga are free
from old age, death, hunger, thirst, sorrow
etc., because there is the Smrti
(passage) “Immortality is spoken of as
existence till deluge (pralya)”;
because in this Upanisad itself the world
‘immortal’ is used in respect of Death in
the passage” Having approached those that do
not grow old and that are immortal” (K.U.
I.i.28); and because the statement (passage)
that “they whose world is svarga attain
immortality” can be explained as stated in
(the passages) “Those in the world of
Brahman at the time of final departure.”
(Tait. Nar.) and “Those that live in the
world of svarga can attain
immortality through meditation upon
Bsrahman” (Mund.U.III.ii.6).
Not the second
(alternative), because the mantra Trinaci
keta’… (K.U.I.i.17) may be taken to
mean that the fire (Naciketa) that
leads to svarga (Heaven) performed
thrice is the means to the Brahman-knowledge
that helps the crossing over birth and
death, and thus it need not be in
contradiction with the primary meaning of
the word ‘svarga’. For the same
reason, the passage (K.U. I.i.18d)
which has the same meaning as the passage
already stated, does not contradict the
primary sense of the word svarga.
Nor the third
alternative, according to which it is stated
that it is impossible for Naciketas who is
indifferent to any other goal, to ask for
the transitory svarga. Yama (Death),
the beneficent replying to the question
regarding the fire that leads to svarga,
introduced the topic on the nature of
liberation, though not asked for (by
Naciketas) in the passages “The attainment
of the world of the Infinite (K.U.I.i.14c)
and “One, learning the three anuvakas
dealing with Naciketa and performing the
three actions, attaining contact with the
three, by means of it crosses over birth and
death” (K.U. I.i.17ab), which created
in Naciketas the desire to get freed
(liberated). Thus he was made stronger by
Yama’s reluctance to teach (as in the
passage) anyam varam Naciketo vrnisva’
“O Naciketas! Ask for a different boon” (K.U.
I.i.21c). How can his (Naciketas ‘s) scorn
at the transitory ends made at that stages
contradict his earlier prayer for svarga?
Besides, it is seen in the passages
svobhava mrtyasya yad Antakaitat
sarvendriyanam jarayanti tejah— api
sarvam jivitam alpam eva tavaiva vahas tava
nrtyagite (K.U.I.i.26) “O Death ! (all
those enjoyable things) of man will be
non-existent to-morrow. These will wear out
whatever power these sense-organs have. All
the life is but brief. Let the conveyances,
dance and music remain only for thee” and
others, that the human enjoyment alone is
scorned at, and svarga is not spoken
of derisively. If the word ‘svarga’
refers to liberation (abode of liberation)
it cannot be the result of fire (of
Naciketas), it being the result of knowledge
alone. The word ‘svarga’ repeatedly
used at the beginning, the middle and the
end will get a strained meaning.
Or let there be
contradiction in the reply. Still the word ‘svarga’
that is found in the question-passage that
precedes (the reply), is strong enough
according to the principle of
Upakramadhi-kārana (PMS. III.3.1-7). Nor
can it be said that “for the sake of many”
the few found in the beginning are to be
rejected according to the principle
enunciated in the Sūtra “Those of the larger
number must have their common subsidiaries.”
(PMS. XII.ii.22); because in the Sūtra
(PMS.XII.ii.23) it is said that “that alone
which is first” is stronger than those at
the end, though they are larger in number.
Therefore there is no reason at all for
over-riding the primry sense of the word
ssvarga.
Siddhānta :
The reply (to the above objection) is as
follows : The word svarga signifies
liberation (abode of liberation) only
through its primary significance. The
Mīmāmsākas have stated in the
Svargakamadhikarana (PMS VI i.1)
that the word svarga, according to
the principle Nagrhita-visesanaNyāya
(that the cognition does not grasp the
principal without grasping the attributes),
signifies only delight (priti) and
not substance that grants delight (priti-visista-dravya).
Further they raise
the issue that thought it is true that the
word svarga signifies delight
according to the principle above mentioned
it is yet to be established that it
signifies that delight which is enjoyable in
another body at another place. It cannot be
said that the supplementary passage “That in
which there is no heat etc.,” leads to the
conclusion that the word svarga used in the
injuncting texts, signifies the particular
kind of delight, because here there is no
room for the principle “That which is
doubtful is to be determined with the help
of the rest of the passage” (PMS
I.iv. 29), since there is no doubt here as
to the significance which has been already
determined as having reference to delight in
general (pritimatra) to which issue
they (themselves) reply as follows:
“No doubt it is true
the word svarga has its significance
determined according to common usage itself.
If, however, the word svarga is taken
to mean the limited delight known to us,
then the sacrifices such a Jyotistoma
will have to be means to that (limited)
delight. Consequently, the injunction
regarding Jyotistoma and other
sacrifices will become impotent on account
of there being no intelligent person to
perform these sacrifices which re full of
hindrances and requiring much money, men and
labour, when there are easier worldly means
to achieve it, requiring comparatively
little money, men and labour. When
accordingly the significance of the word
svarga is determined in the
supplementary passage the meaning is the
same even in places where there is no such
supplementary passage as in the case of the
words, “Wheat, pig, etc.” There is no need
to accept any other significance regarding
the worldly limited delight, since
secondary significance alone is sufficient.
Nor can it be stated
that the word svarga may have its
significance only in respect of delight in
general, while yet in the Veda it may mean
the unlimited delight; because the part of
the meaning (limitless) is not known
otherwise, and therefore the power of
signifying has to include that part also
necessarily, and this will led to accepting
the word as having two meanings viz. (i) one
in the worldly usage and (ii) the other in
the Vedic usage. When, however, the
significance is in respect of the limitless
delight known through the Vedic usage, then
the worldly limited delight is indicated
through secondary significance on account of
its also having the common nature of being
delight. Since thus the Mīmāmsakas have
established that the word svarga means the
unlimited delight alone, it is not
reasonable to question the equation of
svarga with liberation (abode of
liberation). Just as the word ‘Partha’ is
(not) frequently used in respect of other
sons of kunti as in respect of Arjuna and
yet signifies others also through its
primary significance, so also, though the
word svarga is not frequently used to denote
anything other than the delight obtainable
in the world lying between the sun and the
pole star, yet it does not lose its primary
signifying power to signify that thing
(i.e. abode of liberation)
The words
barhis, ājya and others, though they are not
used by Ārya in respect of unpurified grass
ghee and others, yet they retain their
primary significance in respect of them,
because their non-usage by some (persons)
cannot establish the absence of their
signifying power. Therefore it is
established in the Barhirājyadhi karana
(PMS. 1.4.10) that the words barhis
etc., have their signifying power in respect
of the genus, trnatva, grossness etc. This
is stated in the Vārtika.1
. “In respect of a word which is seen at
some places at least determined in it
genusense, there is no reason to postulate
any other condition (nimitta), that
word not losing that condition (i.e.,
genus-sense)." Therefore the word svarga is
verily a common general term denoting
liberation also.
Pūruvapaksa
(Objection): If it be asked: through the
words barhis, ājya and others are not used
by Āryas so as to indicate unpurified
grass, ghee and others, still they may have
their signifying power in respect of the
unpurified things also, since there is such
a use
_______
___________
1 Kumarila’s
Tantra-Vārtika (P.343 Poona ed.)
_________________
by non-Ārya.
But in the case of svarga, its signifying
power is to be accededpted so as to exclude
anything other than that delight that is
obtainable in the world lying between the
Sun and the Pole star, since the word is
never used to signify anything other than
that. Otherwise1 the conclusion
arrived at in the Prodgātradhikarana
(PMS. III v. 23-26) is that the word udgatr
nominally means the particular rtvik who is
the head of the four rtviks officiating as
Saman-singers, since it is never used in
respect of any other of the group. But that
particular rtvik being only one, the plural
in the mantra “Let the Hotr’s cup come
forward, also the Brahman’s cup, the
Udgatr’s cup, the Yajamana’s cup, and the
sadasya’s cup” is inconsistent. Therefore we
have to assume for it a secondary
significance based upon the nominal
significance, as as to make the word to mean
the three in the group excluding
Subrahmanya, or including him, all the four
of the group. Further in the
Ahīnadhikarana. (PMS. II>iii.15-16) it is
stated that the number twelve relating to
Upasad-sacrfices enjoined in the sentence
“Twelve for the Ahīna” which occurs in the
context of Jyotistoma is however to be
taken away to a particular group of
sacrifices to be performed for many days
(ahargana-visesa) because the word Ahīna is
to be etymologically explained as having
been formed according to Vārtika under
Pānini IV. 2.43, with Kha-suffix after the
base ahan and is to be taken as meaning
through nominal significance (rudhi) some
particular group of sacrifices performed
during a number of days ).
_____________________
1.
Sat. Brah IV. 2.1.29 & Apastamba Sr. S.XII.
23.13 cf. The text in the Vārtika of this
sloka has the variant gamita instead of the
word kalpana.
___________________
Further1
though the word ‘dhāyyā’ is formed according
to Pānini (III. I.129) and used to mean the
rks called samidani (Rks used at the time of
kinding the sacrificial fire), yet it does
not mean the Samidhani Rks in general, nor
does it mean according to etymological
explanation, namely, that which is used
(dhīyamāna) in all the Rks that are used (in
any rite), for it (the word) is not and
praise without saman (stotra and sastra) as
it is not used in respect of samidhani Rks
in general. But it means some particular
rks such as “Those with terms ‘Prthu’,
‘Paja’ which are specially mentioned in
Vedic Passages” The rks with prthu and Paja
are the dhāyyā ones.” This is found in the
Adhikarana having the Sūtra (PMS
V.iii.3). All this will get contradicted if
the word svarga could have its primary
significance (in respect of liberation or
abode of liberation) as stated by you (the
siddantin.) there would be no need to accept
the words Udgatr etc., as having nominal
significance in respect of a particular
Rtvik and others.
Reply
(Siddhānta):-
True, if
the word ‘svarga’ was never used in respect
of anything other than the ordinary svarga
(that is the place between the Sun and the
Pole star), then it would be necessary to
accept a nominal significance for it, so
restricted as not to apply to it
(liberation). But it is used to denote that
(liberation) also. For it is found to be
used in the following passages in the
spiritual scriptures
(adhyatma
sastresu
such as the Taittirīya Aranyaka 1.27.3
Brhadarnyaka and Talavakara Upanisads:-
__________________
1
Ganganath Jhas’ translation
1. In that
city there is a world-sheath of golden
colour surrounded by light. Whoever knows
that city of Brahman surrounded by nectar
(blisss), to him the Supreme Self and
Brahman grant long life, fame and progeny.
2. “By it
the wise, the knowers of Brahman, go up
hence to the heavenly world, released.
1 (Bra U., 4.48).
3. “He
verily who knows it, thus striking off evil
becomes established in the most excellent,
endless heavenly world……..”2
(Kena U., IV.9.)
The nominal
significance (of the word ‘svarga’
postulated by the Paurankikas must be
disregarded even like that of the word
‘avyakta’ postulated by the Sāmkhyas, since
in the very context (of the Katha Up). In
the mantra (1.i.18) the word svarga loka
Which signifies the resultant of the
combined Jñāna and karma is explained even
by others as meaning the abode called
Vairaja,’ which is distinct from the world
lying between the Sun and the Pole star.
Now, it may
be said “The principle of signification
(i.e., being a world that is above the world
of the Sun) being the same with regard to
the place of Vairaja, it is not a secondary
meaning. (It is a primary one).” (To this we
reply), the world of Brahman (abode of
liberation) too being the one that is above
is not other than the primary sense. The
usage such as “By the two paths of svarga
and apavarga (liberation),” can be
justified on the principle of Brahmana
–parivrajaka (i.e., the general term gets
restricted on account of the particular
mentioned along with it).1
Or else let it be a secondary meaning since
there is something to (contradict) its
primary sense. What is it that contradicts
it? Listen attentively. In the first of the
questionmantras “svarge loke na bhayam
kincanasti:
there is mentioned the complete riddance of
sin by the words ‘There is no fear
whatsoever.’ The absence of such fear of the
form ‘when through what sin would I fall’
indicated by the passage “There is no
comfort even to one who is in svarga it
being transitory and having the fear of
fall always.” Is meant here. Indeed it will
happen to one that is alotogether free from
sin. By the passages “There you are not”
(K.U. 1.i.12b) and “One does not fear old
age” are indicated freedom from old age and
freedom from death. By the passage “Having
crossed over both hunger and thirst”
(K.U.1.i. 12c) are mentioned absence of
hunger and absence of thirst” And so freedom
from sorrow (K.U.1.i12d); by the words “One
enjoys in the world of Svarga” (K.U.1.i.12)
are mentioned the nature of being one whose
desires get always realized and whose
volition is always true (satya).This is
(also) mentioned in the scriptural passage”
If the becomes desirous of the world of the
fathers, verily through his volition there
come his fathers (samuttisthanti) (He)
attaining that world of fathers gets
glorified” (Ch.U.VIII 2.1) Since therefore
the manifestation of the eight
Brahman-qualities (freedom from sin etc.)
taught in the scriptures is found here, it
is not proper to hold (that the word svarga
means) attainment of relative absence of
death and birth available in the ‘Svarga’-
world of the Puranas.
__________________
1
It Is very similar to the Go-balivarda nyaya
_________________
For the
same reason, in the Vidyantadhikarana (of
the seventh Chapter of Jaimini’s Purva
Mimamsa Sūtras, it is stated that vikrtis
(sacrifices that take subsidiaries from
prakrti-sacrifices which have their own
establisedh subsidiaries), such as saruya
(sacrifice enjoined in the passage :
sauryam carum nirvapet
brahmavaroaskamah
(PMS.VII.iv.1), which have nos ubsidiaries
enjoined in their contexts, which therefore,
need subsidiaries take only those
(subsidiaries) that are Vedic and belong to
Darsapurnamasa-sacrifices on account of
there being the similarity of enjoinment by
the three Vedas, the purpose of which is to
enjoin actions to be done with the help of
sacrificial fires (vaitanika). This stated
in the Sastra Dipika (of Parthasarathi
Misra) thus : “The group of Vedic
subsidiaries presents itself through
similarity of being Vedic (to the vikrtis)
but the group of non-Vedic (laukiki)
subsidiaries being dissimilar cannot present
itself.”
It cannot
be said : “Now for the recitation of formula
(manta) “Esa te
vayo iti bruyat: This is thine, O Vayu!”
which is enjoined by the passage” if one
touches one sacrificial post, one should
utter (the mantra) “this is thine O Vayu!”
the cause must be the touch of the post, ‘
that is made according to Vedic injunction,
on account of the similarity of being Vedic.
Now one cannot accept this view as this will
refute the adhikarnana of the ninth chapter
beginning with the, Sūtra “(It is) in
connection with ordinary (touch) since it
is connected with win (dosa)…” (IX. 3.9.).
(Reply): the recital
enjoined as stated above in the passage “If
one touches the sacrificial post he should
say ‘This is thine O, Vayu!, is preceded by
the prohibition ‘Verily the sacrificial post
puts on itself what went wrong during the
sacrifice. Therefore the sacrificial post
puts on itself what went wrong during the
sacrifice . therefore the sacrificial post
puts on itself what went wrong during the
sacrifice. Therefore the sacrificial post
must not be touched.’ Therefore the
recitation enjoined must have reference to
ordinary tough which is prohibited and
required expiation”. Though thus there is no
possibility of having anything to do with
things that Vedic, it is only reasonable to
accept reference to things that Vedic where
there is nothing going against it.
For this
very reason, it is concluded in the
asvapratigrahestyadhi karana
that the sacrifice (isti) enjoined in the
passage (Yajurveda Sam. Krsna ll.iii.12) “As
many horses as he accepts (as gifts), so
many (oblations cooked on four pans)
(offerings) to Varuna should he offer”1 is
on account of only the gift on horse during
the performance of Vedic sacrifices and not
in respect of gift of horses to friends out
of love etc., which is forbidden by the
passage “One should not present animals with
manes-na kesarino dadati”, and so requires
expiation. Similarly it has been said others
in the sūtra “The rules as to dying by day
and so on in order not to return are given
by smrtis for Yogins only. And those two
viz., yoga and Samkhya are mere Smrti, not
of what is enjoined in the Smrtis. Now
therefore in the mantra beginning with
“Svarge loke” it is only proper to take it
to mean the eight qualities of Brahman,
voidness
PMS III.
iv. 28 and 29. This is the translation that
one can make but according to PMS III.iv.31
the word ‘pratigrhniyat’ in the passage
means ‘would give’ rather than ‘accept.’ The
oblatios are to be offered by him gives and
not by him that receives or accepts. The
above is the translation of MM Ganganatha
Jha.
2The
Vedanta sūtra IV. Ii.21,Sankara Bhasya.
Of sin etc., which are established by the
mystic literature (adhyatma sastra).
Further, (i) since in the second question
the attainment of immortality is mentioned
thus “svargaloka amrtatvam bhajante : those
living in the world of svarga attain
immortality,” (ii) since the word
amtava-immortality is used in the Upanisadic
(adhyatma) literature, in the sense of
liberation ‘immortal’ in the passage
(K.U.I.i.28)”Having gone to those who never
grow old and are mean immortal’ means only
the freed (souls) and therefore could not
mean ‘relatively immortal’ (beings) (iii)
since later on in the passages “Therefore
the Fire (altar) Naciketa was piled by me. I
have attained the eternal by means of the
transitory things’ (K.U.L.ii.O); and Let us
be capable of meditating upon the fire that
to which Naciketa (altar) leads which is the
fearless shore for those who went to cross
(the ocean of samsara)” (K.U.I.iii.2); and
only the Brahman is said to be attained by
means of the Naciketa Fire altar, the word
‘svarga’ cannot the ordinary svarga
Moreover it is not consistent on the part
of Naciketas who is described as one has
turned away from everything other than
Brahman-Naciketas would not choose anything
but that” it is firmly established by the
Mīmāmsakas in the Sūtra “Mukhyam va
purvacodana lokavat; on the other hand, the
flirst, by reason of the first command as in
ordinary life” (PMS. XII. Ii.25) that what
is mentioned first is strongonly where there
is mutual contradiction between things that
are equal in number, since the enjoinment
(prayogavacana or prayoga-vidhi) does not
permit non- performance of greater number
of subsidiaries when it is possible to
abandon only a smaller number of
subsidiaries. Where therefore things that
are mentioned at the end are of greater
number the principile that is taught in the
Sotra “Bhoyasam syat svadharmatvam”
alone is to be accepted. And it is said in
the vedanta sūtra (l.i.34) regarding
the characteristics of the Soul, (jiva-linga),
mentioned in the text, that it is to be
renounced on account of there being many
more qualities pertaining to the Supreme
Self which arementioned in the text (of the
Pratardana Vidya) at the end. “He
verily makes one do the right act”; “This is
Over Lord of the world”; “This is the
protector of the world”; The bliss, the
Unaging, the Immortal.” Enough now of this
lengthy exposition.
I .i 20.
yeyam prete
vicikitsa manusye
stityeke
nayam astiti caike
etad vildyam
anusistas tvayaham
varanan esa
varas trtuyah
The doubt
which exists inrespect of the man some hold
he is and others he is not-I wish to know
this taught by you. This is the third of the
boons.
Commentary:
Let me take
up the subject. Naciketas says “Yeyam
prete….” What follows is stated by
Bhagavan Ramanuja touching this mantra in
the adhikarana beginning with “The
eater because of the mentoin of the mobile
and the immobile’ (Sri Bhasya I.ii.9).
He writes1 “it is evidentthat his question
isprompted by the desire to acquire.
Knowledge of the true mature of the highest
Self-which
_____________________________
1The entire passage is quoted from Sri
Bhasya I.ii.12. It is here extracted
from Thibaut’stranslation of the Sri
Bhasya (pp.270.271).
Knowledge has the form of meditation on
the highest Self,-and by means therof
knowledge of the true nature of final
Release which consists in obtaining the
highest Brahman. The passage, therefore,
is not merely concerned with the
pronblemas to the separation of the soul
from the body, bur rather with the
problem of the Self freeing itself from
all bondage whatever, the same problem,
in fact, with which another scriptural
passage also is concerned, viz., “when
he has departed there is no more
knowledge” (Brh. Up. II. 4. 12).
The full purport of Naciketas’s
question, therefore, is as follows; When
a man qualified for Release has died and
thus freed himself from all bondage,
there arises a doubt as to his existence
of non-exitence-a doubt due to the
disagreement of philosophers as to the
truenature of Release; in order to clear
up thisdoubt I wish to learh from thee
the true nature “of the state of
Release.” Philosophers, indeed, hold
many widely differing opinions as to
what constitutes Release. Some hold that
the Self is constituted by consciousness
only, and that Release consists in he
total destruction of this essential
nature of the Self. Others while holding
the same opinion as to the nature of the
Self, defin Release as the pasing away
of Nescience (avidya). Others
hold that the Self is in itself
non-sentient, like a stone, but
possesses, in the state of bondage,
certain distinctive qualities, such as
knowledge and so on. Release then
consists in the total removal of aall
thesequalities,the Self remaining in a
state of poure isolation (kaivalya).
Others, again, who acknowledge a highest
Self free from all imperfection,
maintain that through connexion with
limiting adjuncts that Self
Thibaut has wrongly translated the Brh. Up .
quotation, for it should be translated
visistadvaitically as “There is no more
confusion of the individual soul with its
body.”
enters on the
condition of anindividual soul; Release then
means the pure existence of the highest
self, consequent on the passing away of the
limiting adjunct. Those, however, who
understand theVedanta, teach as follows;
There isa highest Brahmanwhich is the
solecause of the entire universe, which is
antagonistic to all evil, whose essential
nature is infinite knowledge and
blessedness, which comprises within itself
numberless auspicious qualities of supreme
excellence, which is different in nature
from all other beings, and which constitutes
the inner Self of all. Of this Brahman, the
individual souls- whose nature isunlimited
knowledge, and whose only attrilbute is
theintution of the supreme Self- are modes
in so far, namely asthey constitute its
body. The true nature of these souls is,
however, obscured by Nescience, i.e., the
influence of the beginning lesschain of
works; and by Release then we have to
understsand that intuition of the highest
Self, which is the natural state of the
individual souls, and which follows on the
destruction of Nescience. WhenNaciketas
desires yama graciously to teach him the
true nature of Release and the means to
attain it, yama at first tests him by
dwelling on the difficulty of comprehending
Release, and by tempting him with various
worldly enjoyments.”
It is also
stated under the Sūtra “And of three only
there is thils mention and question”
(S.B.I.iv.6) thus; “As his third boon he, in
the form of a question refrring to final
release, actually enquires about three
things, viz., the nature of the end; to be
reached, i.e., Release; the nature of him
who wishes to reach that end; and the nature
of the means to reach it, i.e., meditation
assisted by certain works1.”
And also in
the Srutaprakasika, it is stated
thus: “ The question of the nature of
liberation is expressly stated as contained
in the question- passage “Yeyam…” (K.U.
I. i. 20).
The question
relating to meditation and others is
implict in it from the manner of the
answer given. If liberation is the
attainment of a qualitiless state, the
means to it would be the congnition of the
sentence-meaning (vakyartha). If the
attainable is that possessing two
characteristics ( ubhayalingaka)
the means would be the meditaion of it
as such. Therfore knowledge of the nature
of liberation requires the knowledge of
what it related to it.”
Therfore
the mantra “ Yayam prete…” has
reference only to the question
pertaining to the nature of the freed
but not merely to the nature of the
individual soul, who is the agent and
enjoyer required for the performance of
actions, which have results enjoyable in
the other world, and (who is) district
from its body. Otherwise it must be noted
tht the test of allurings, offers of
provisions, manifold enjoyments and the
showing that the object of his (
Naciketa’s) quest is extremely difficult
to attin, will be foiled. Verily. What
Naciketas means here is as folows; Having
heard from goodsouls that the individual
soul on departing from its last body,
becomes as on manifest with eight
sualities of freedom from sin, &etc., “I”
questioned( Yama) about the Fire leading
to liberation by the two questions
beginning with ‘Thee is no fear at all in
the world of Svarga’. But now
oving to contradictory statements of the
disputants there arises the doubt in
respect of it. Some maintain there is
that soul of the form of one that is
free sin which is described in the
mantra “Svarga loke…” But there are
otherswho assert “He is not.” Taught by you
I would know this.” This is the
interpretation with which the passage in
the reply “having heard of this Self
and well studied it the knower enjoys
abandoning his body which is the result
ofhis actions, attaining this subtlest (anumatra)
and attaining his own nature with the
eight characteristics of freedom form
sin and etc.”(K U. I. ii. 13), is
in full accord. The meaning therefore is
the same as is given below.
But some
say that it is seen “In the Vedanta
Sūtra (III. ii. 4): It ( the nature of
the individual soul) is hidden on
account of the Will of the Supreme.
Bondage andits reverse are truly
due to It,” that the concealment
subordinately mentioned it the past
participle ( tirohitam—hdden) in
the Sūtra is seen to be
subsequently referred to in the Sūtra
(III. ii. 5) “Or it is through
conjunction with its body,” by the pronoun
in the masculine gender.in the
Vamana’s Sūtra (Kavyalankara V. i. 11) “
Reference by a pronoun to what is hidden
is samasa (compound) (is
permissible).” The reference to that
which is subordinatel mentioned in
words formed with Krt and
Taddhita and other vrttis
is accepted. Therefore let there be
reference by the word ‘I am this’ in the
passage “Nayamasti ..” (K.U. I.i.20)
to prayana liberation, subordinately
indicated in the past participle
‘preta’ in the mantra Yeyam
prete….”etc., It cannot be said that
the raising of such a doubt as to
whether there is liberation or not in
respect of one who is liberated is
self- contradictory, even as the doubt as
to whether there is or is not eating
in the man who has eaten, because we can
accept that there is liberation in
general but we can reasonably raise a
doubt in respect of the particular
nature of liberation; and so the word
‘this’ can refer to that particular
nature. Now if it be asked where is the
word ‘prayan’seen as signifying
liberation, as it singnifies only
departure from one’s body. In the
Sūtra –prakaksika, the word
prayana is interpreted as
signifying departure from the final (or
last karmic) body, accepting the word as
singnifying departure from its body (in
general ). (We reply) Be it so. However
let the doubt be only in respect of the
departure from one’s final body, since
the word ‘this’ could refer to it. If
further it be said that it having
been well determined already there can be
no doubt about it. ( We reply) True. But it
would be reasonable to raise the doubt as
the whether departure from its final body
happens just before the manifestation of
the nature of Brahman (in him) (or
after).
I . i.21
devair atrapi
vicikitsitam pura
nahi
suvijneyam anuresa dharmah
anyam
varam Naciketo vrnisva
ma
moparotsir ati ma srjainam
In respect of this, even by Gods doubts
where entertained before. Verily this is
not easily comprehensible. This truth
(dharma) is subtle. O Naciketas, ask for a
different boon. Press me not. Please press
me not. Leave me please.
Commentary :
Having been
thus asked (to explain) the nature of
the freed (mukta) Death ( Mrtyu),
deeming that one is not capable of
reaching it since the thing to be
taught was very difficult (to
understand) but is likely to fall
down in the middle (of the stream),
speaks thus “Devair atrapi…”
devair
api : Even by those Gods who know
much,
atra
asmin
: in respect of the soul that is freed.
vicikitsitam
: doubts were entertained.
nahi
: the truth about thesoul is not easily
comprehensible
anuresa
dharmah:
(because it is ) a very subtle truth (dharma). Dharma (truth) in
general itself is difficult to comprehend.
This is particularly very much so. This
is the intention.
anyam
varam :
different boon. The meaning is clear.
ma
moparotsir :
ma ma means prohibition. Duplication signifies vipsa, emphasis. Do
not press further.
Enam ati
srja
: This, leave me.
I . i.. 22
devair
atrapi vicikitsitam kila
tvan ca
mrtyo yan na suvijinevam attha|
vakta
casya tvadrganyo na labhyo
nanyo
varas tulya etasya kascit. || 22||
Did not even the Gods entertain doubts
about this, as Tou sayest? O Death, that
which thou sayest is not easily
comprehensible, non else like Thee to
teach could be got. No other whatever is
equal to this.
Commentary:
Spoken to thus
Naciketas says :
devair
atrapi
: the meaning is clear.
tvan ca
: evenm you O Death who have spoken of
the nature of the soul as not easily
comprehensible
tvadrk:
Like you, such as you. The rest is clear.
I. i. 23
satayusah
putrapautran vrnisva
bahun
pasun hastihiranyam asvan |
bhumer
mahadayatanam vrnisva
svayan
ca jiva sarado yavad icchasi || 23||
Choose sons
and grandsons that live a hundred years;
a great number of cattle, elephants,
gold, and horses. Choose big empire on
the earth. You yourself live as many years
you wish.
Commentary:
Choose
sons Thus spoken to by Naciketas, Death (Mrtyu)
, having made it certain that he
(Naciketas) will not be leaving it in the
middle on account of the subject being
difficult and thinking that in spite of his
having (the power or) ability to understand,
the truth of the freed soul such as this is
not fit to be imparted to one whose
mind is bent on worldly pleasures, spoke
seductively so that the desire to be
liberated (on the part of Naciketas ) may
get confirmed and steady.
Satayusah
: the meaning is clear
bhumeh
: of the earth
ayatanam:
wide area or kingdom
vrnisva
: choose.
or
bhumeh:
on the earth
mahad
ayatanam
: abode with beautiful halls and stairs
vrnisva:
choose
svayam
ca
…. For yourself : as many years as you
wish to live is the meaning.
I. i. 26
etattulyam yadi manyase varam
vrnisva
vittam cirajivikan ca |
mahabhumau Naciketas tvam edhi
kamanam
tva kamabhajan karomi || 24||
if you think of any
bbon on a par with this , choose wealth
and long life. O Naciketas ! Be you on
the wide earth. I shall make you the
object of desire of all desirable ones.
etat
tulyam
: If you think even of any other boon
similar to the one mentioned, ask for
that also. Enormous gold, precious stones
and the like and long life; this is
the meaning.
edhi:
Become;
‘a king’ has to be supplied. (This is the
form of) Second person singular of the
Imperative (lot) of the root as : to be.
kamanam:
Objects that are desired, that is, divine,
maids etc
kamabhajam:
kama means desire; kamabhak
means one who comes into contact with
desire as its object. The meaning is “I
shall make you one who will be the object
of desire on the part of those such as
divine maids who are themselves objects
of desires.”
I. i. 25
ye ye
kama durlabha martyaloke
sarvan
kamamschandatah prarthayasva |
ima
ramah sarathah saturya
na
hicrasa lambhaniya manusyain|
abhir
matprattabhih paricarayasva
Naciketo
maranam manu praksih ||25||
What ever desirable
things there are rare in the mortal world,
ask for all those desirable things freely;
these damsels with chariots and with
musical instruments. Verily, things like
these could hardly be attained by men.
With these given by me get yourself
served. O Naciketas ! do not put any
question regarding after- death.
Commentary:
Chandatah
:
As you please is the meaning.
Ima
ramah :
Damsels
with chariots and musical instruments
given by me are difficult to get by men.
This is the meaning.
Abhih:
with these servent- women gifted by me
get service done, such as shampooing the
feet,etc
Maranam
anu :
After-
death. In other words, the nature of the
freed soul. It may be seen that there is
no harm if the word ‘death’ though
signifying departure from one’s body in
general, signifies the particular one
(departure) according to the context.
I. i. 26
Svo’bhava martyasya yad Amtakaitat
sarvendriyanam jarayanti tejah |
api
sarvam jivitam alpam eva
tavaiva
vahas tava nrtyagite || 26||
-
O
Death ( all those enjoyable things)
of man will be non-existent tomorrow.
These will wear out whatever power
the sense-organs have. All the life
is but brief. Let the conveyances,
dance and music d and be only for
Thee.
Commentary:
Though thus allured
Naciketas with unswerving heart speaks :
‘svo’
bhavah :
O Death these enjoyable things of the man explatiated of thee are
such that they will becomenon-existent
tomorrow. They will not last for two
days. This is the meaning. Whatever
power all the sense organs have, they
will destroy. The enjoyment of celestial
maids etc., will bring about weakness of
all senses. This is what is meant here.
api
sarvam:
even the life of Brahman is very brief,
not to speak of the (tenure of ) life of
those like ourselves. The intention is that
even the longest life is not fit to be
courted.
vahah:
chariots etc.
Let be:,
this is to be supplied.
I. i. 27
na vittena
tarpaniyo manusyo
lapsyamahe vittam adraksam cet tva |
jivisyamo
yavad isisyasi tvam
varas tu
me varaniyah sa eva || 27||
man is not
to be satisfied with wealth. We shall
have wealth if we saw Thee. We shall live
so long as Thou art lord. But the boon to
be chosen by me is that alone.
Commentary:
na vittena :
Truly no satisfaction is seen in any on
account of wealth amassed since there is
the axiom “Never has desire been
quenched through enjoying the desired
objects.” This is meant.
lapsyamahe vittam:
If we have seen you we shall get
wealth. What is meant is if there is
seeing of you what difficulty is there
in getting wealth? Then if it besaid that
long life may be sought, he (Naciketas)
replies.
jivisyamo ….
During which time you sit (preside) as
the Lord on the seat of Yama. (The
Parasmaipada) isisyasi is according to Vedic
exception (vyatyaya),All that
period our life will last. Verily there
is nobody who transgressing your command
will bring about termination of our life.
What is meant is that life will be the
same whether a boon is got or not (to
this effect). Therefore the boon
mentioned already in the mantra ‘yeyam
prete…’ is the only one to be sought.
I. i. 28
ajiryatam amrtanam upetya
jiryan
martyah kva tadasthah prajanan|.
abhidhyayan varnaratipramodan
anatidirghe jivite ko rameta || 28||
Having
become aware (of the nature) of those
never age and are immortal, how can a man
that ages have consciously any desire
for that (which is transient enjoyment)?
Who realizing the splendour and ecstasies
(of the immortal) will have delight in
life that is none too long?
Commentary :
ajiryatam
: Knowledge the nature of the freed who
have neither old age nor death.
prajanan
:
discriminating
jiryan
martyah :
afficted with old age and death: this
being
Tadasthah
: Desirous of the objects such as
divine damsels, which get afflicted with
the old age and death and others.
kva:
How can be? is the meaning.
abhidyayan varna
…..: The splendours of the form of those
of the solar orb.
ratipramodan
: Different sorts of ecstasies caused by
the enjoyment of Brahman ; all these
abhidhyayan
: intelligently understanding.
aihike
jivite : with (or in) this wordly life (which is too brief) who can be
pleased? is the meaning.
I. i. 29
Yasminnidam
vicikitsanti Mrtyo
Yat
samparaye mahati bruti nas tat |
Yo’ yam
varogudham anupravisto
Nanyam
tasman Naciketa vrnite || 29||
O Death
! Tell me that regarding which (they)
have doubts thus and which exists in the
great After- death. Naciketas will not
elect anything other than the boon
which concerns the most esoteric.
Commentary
:
Yasmin :
About which : concerning which the great
and other-worldly nature of the freed
souls ,(they) have doubts that alone
teach me.
Yo’yam
: Other than the boon which relates to
the esoteric truth of the truth,
Naciketas did not elect (to have) (na
vrnite) This is the word of the
scripture(as it is neither the word of
Yama nor of Naciketas).
This
concludes the First Valli of the First
Adhyaya
of the
Kathopanisad.
II VALLI
I. i. 1
Anyacchreo’nyad utaiva preyas
Te ubhe
nanarthe purusam sinitah |
Tayoh
sreya adadanasya sadhu bhavati
Hiyate’rthad ya u preyo vrnite .1|| 1||
(What
is ) good is different and verily
(what is) pleasant is different; these
two with different ends bind man. He
who takes up the good among them does
the right. But he who elects the
peasant verily falls away from the
supreme end.
Commentary:
Having thus tested
the disciple (Nciketas) and ascertained his
firmness in the desire for liberation Yama,
deeming him fit fir instruction, praises
the desire for liberation.
Anyat
sreyah :
The way of liberation that is praiseworthy is different, the way of
enjoyment that is pleasant is quite
different.
Te:
The Good and the Pleasant.
Nanarthe:
having ends distinct from each other
Purusam
: the man
Sinitah :
bind. Make the man subject (ashyatam) to
themselves.
Tayoh:
Among these two
Sreyah:
the good, liberation
Adadanasya :
to him who strives after
________________
Sri Krishna
Prem translates ‘Sreyas’ as ‘better’
Sadhu
bhavati : Whell –being happens
Ya u
preyo vrnite
: But he who chooses the pleasant
U: eva:alone,
indicates emphasis (avadharana)
Arthat
hiyate :
falls down from the supreme end (purusarthat)
I. ii. 2
sreyas
preyas ca manusyam etah
tau
sampariitya vivinakti dhirah |
sreyo hi
dhiro ‘bhipreyaso vrnite
preyo
mando yogaksemad vrnite || 2||
The good
and the pleasant approach man. These the
courageous (brave)1 one contemplating
discriminates. Verily the brave prefers
the good to the pleasant. The dull- witted
the pleasant for the sake of worldly
welfare.
Commentary:
sreyas
ca preyas ca :
the good and the pleasant
manusyam
etah:
approach the man
tau:
these two things, the good and the
pleasant.
sampartya:
discriminating, critically considering.
vivinakti:
divides (separates), as the swan
(separates) milk and water.
dhirah:
Brave, -- One that is pleased with
his intellect, one who is intelligent.
preyasah
abhi:
preferable to the pleasant.
It can also be the “wiseman” as the
commentary indicates that aspect also.
sreyah hi : the good alone
vrnite :chooses.
mandah : one of dull- wit
yogaksemat : for the sake of worldly
welfare 1 (literally : earning welfare).
Yoga means the increase of the body
and ksema its protection).
preyah : the pleasant
vrnite: chooses
I. ii. 3
sa tvam
priyan priyarupamsca Kaman
abhidhyayan naciketo tyasraksih|
naitam
srnkam vittamayim avapto
yasyam
majjanti bahavo manusyah ||3||
You O
Naciketas ! who are such a one deeply
considering, left the delightful enjoyments
of delightful forms. You did not accept
this path of riches in which many men
are lost.
Commentary:
sa tvam
:
You of such nature.
priyan :
pleasant in themselves and (delightful) in
respect of their form.
kamam:
the desirable, women and others is the
meaning.
____________
cf. Ananda
K. Coomaraswami: Notes Kathopanisad,
New Indian Antiquary Vol. I. p. 85 holds
Yoga and ksema are “two very
different habits” ‘Its is between Yoga
and ksema that the sluggart makes his
choice,” ch. T.S..V.2.12.: yoga ‘nyasam
Prajanam manah-- Therefore it
means Yogac ca Ksemac ca.
But see Gita’s usage “Yogaksema.”
abhidhyayan : understanding as having the faults of being followed by pain and
mixed with pain.
atyasraksih:
left, is the meaning
etam:
this,
vittamayim :
of riches,
srnkam:
low path trodden by foolish men.
na
avaptah:
have not
taken up.
yasyam
etc.,: in which many men are lost; the meaning is clear
I. ii. 4
duram ete
viparite visuci
avidya ya
ca vidyeti jnata |
vidyabhipsinam Naciketasam manye
na tva
kama bahavo lolupanta . || 4||
these two
are far apart and mutually contradictory :
that which is known as ignorance and that
which is knowledge. I think (you) , O
Naciketas, as one that seeks knowledge.
Many enjoyments did not allure you.
Commentary:
Avidya:
That which is known as non-knowledge
having the from of actions leading to
enjoyment.
ya ca
vidyeti jnata : and htat which is known as knowledge having the form of the
awareness of truth.
ete:
Two.
duram:
altogether.
visuci :
(are) having opposite directions,
viparite : contradictoryto each other.
vidyabhipsinam : Him that seeks knowledge. In case the reading is vidyabhipsitam
(the meaning is)one by whom knowledge is
desired. The Past participle becomes
the second member of the compound word,
since it is included in Ahitagni gana
(Pānini, II. ii. 37), or else it is a
case of Vedic exception (vyatyaya).
kamah:
enjoyment
Bahavah:
though many
tva:
you.
na
lolupanta : Did not detract from the path of the Good (sreyah). You are not
subject to temptation : this is the
meaning. Lolupanta: is an Imperfect
from the root lup with the suffix
yan according to Pānini
(III. i. 23). But the omission of ya
is a case of Vedic exception. Or else
this is the Vedic form of Atmanepadi
derived from the root with the suffix
yan omitted; also the absence of
at (is to be explained in the same
way).
I. ii. 5
avidyayam
antare vartamanah
svayam
dhirah panditammanyamanah|
dandramyamanah pariyanti mudha
andhenaiva niyamana yathandhah || 5||
Being
amidst ignorance, considering themselves as
intelligent and learned, fools wander
afflicted (with pains, such and old
age,illness etc.,) even as the blind led
by the blind.
Commentary:
Of the two
paths referred to (in the previous mantra)
“ Avidya ya ca vidyeti ….” he
(Death) denounces the path of desireful
actions.
avidyayam
:
Non-knowledge of the form of desireful
actions
antarae:
in the midst of
vartamanah:
existing
as in the dense darkness.
svayam
(eva):
by
themselves.
dhirah
panditammanyamanah:
considering themselves as intelligent and
proficient (learned) in the scriptures.
Dandramyamanah: suffering from pains caused by old age diseases and others.
mudhah:
fools.
pariyanti
:
wander. The
rest is clear. But some give the meaning
taking the reading “dandravyamanah”
(instead of “dandramyamanah”) as
“those whose minds are melted by the
fire of lust for objects.”
I. ii. 6
na samparayah pratibhati balam
pramadyantam vittamohena mudham|
ayam
loko nasti paraiti mani
punah
punar vasam apadyate me || 6||
The seeking for the
other world never happens to the
immature, the inattentive and the deluded
by desire for wealth. One who thinks that
this world is and no other,again and
again comes under my subjection.
Commentary:
samparayah :
Seeking the means to the other world.
balam:
to one who is incapable of discrimination.
pramadyantam
: with inattentive mind
vittamohena mudham :
one whose mental activities are subject to
desire for objects.
na
pratibhati : does not occur.
ayam eva
loka’ sit :
there is this world alone; no other world
exits. One who thinks thus becomes
subjects to extreme torture done by me.
This is the meaning. That there is neither
is this world nor the other world is the
meaning given under the Vedanta Sūtra
III. I. 13. “In respect of others, there
are ascent and descent after
experiencing at the command of Death
(samyamanam) because it is seen (in the
scripture) that they go there “by
Vyasaraya1 who adopts the reading “ayamloko
nasti parna uta mani .” In that
case ‘to him’ (tasya) is to be
supplied. So also the particle ‘and’ (ca).
mani:
means the arrogant (durmani). The
explanation for the statement that this
world coes not exist for him,is to be
gleaned from the fact of the his
excommunication from society by the
orthodox (sista). The word
durmani goes with the passage
punah punar vasam apadyate me -- again
and again comes under my subjection.2
_______________
1 This
reading is not found in the text of
srutaprakasika. Referring to the
passage quoted in the Sri B. ayam loko
nasti para iti mani,” the author of
the Sruta P. gives the intended meaning in
the words “atra amutra ca sukham nasti
ityarthah.”
2
Rangaramanuja thinks that to have this
meaning the text must read ayam loko
nasti para uta mani. So he says
that the author of the Srutaprakasika
followed
_________________
I. ii. 7.
Sravanayapi bahubhir yo na labhyah
srnvanto’pi bahavo yan na vidyuh|
ascaryo
vakta kusalo’sya labdha-
scaryo
jnata kusalanusistah. || 7||
Who is not
attainable by men even for hearing,
whom many though hearing about cannot,
know, of whom rare is an able expounder
and rare is one that attains Him, and
rare is one that knows Him, guided by
well- trained (men).
Commentary:
Yah:
the well- known supreme Self
Bahubhih:
by many men
Sravanayapi :
for even heard
Na
labhyah :
could not be attained; this is the
meaning. The intention is that even the
again in hearing of about Him is itself
the fruit of great and good deeds.
Srnvanto’
pi: Though hearing etc. The intention is , surely it is not easy for
all those that hear to attain clear
knowledge of Him.
Ascaryo
vakta:
an able expounder and an able attainer of Him are rare. This is the
meaning.
Ascaryo
jnata: A knower (of Him) also taught by a proficient teacher (Guru) is rare
since it is stated (in the Gita II.
3) “ Among thousands of men a certain one
stries after realization : among
_____________
this
reading. It must noted here that in all the
editions of the Sri Bhaysa and the
Sr. P. the reading of the mantra
text is ayam loko nasti na para iti
mani. The negative particle na
before para is undoubtedly a
scribal error.
those that
have made attempts and realized, a certain
one knows Me as I am. “This is the
intention.
I. ii. 8
na
narenavarena prokta esa
suvijneyo
bahudha cintyamanah|
ananyaprokte gatir atra nasty-
aniyan
hyatarkyam anupramanat .||8||
This
(supreme self) as not knowledge easily when
taught by a manof inferior order (since it
is) considered in different ways 1 (by
disputants). There is no access to it
when it is not taught by another, since
it is more subtle than anythings of the
subtle measure and is beyond reason.
Commentary :
avrena:
by any of not superior order; by an
ordinary person, by one the result of whose
study of Vedanta is only scholarship
narena:
by one who deems his body to be himself
esah:
the (Supreme) atman (self)
suvijneyo
na: is not easily knowable
What is the
reason?
bahudha
cintyamanah:
considered in different ways; vadibhih : by
disputants, is to be supplied
ananyaprokete : ananyena:
by one who is not other than (who is one
with) the soul that is taught, that is,
whose sole subject of knowledge is the
Supreme alone (ekantin)—who has the
perception of his soul as Brahman.
__________
Sri
Bhasya
I. ii. 9
proke :
when the soul is taught
gatih:
what understanding there will be that
understanding will not be there when it
is taught by a person of inferior
understanding. This is the meaning. Or
else.
atra:
here in the cycle of samasara
gatih:
wheeling about nasti: there is
not; this is the meaning. Or else
ananyaprokte: when it is not taught by another but known by oneself. Atra
gatir nasti: there is no
understanding.
When the
reading is anayaprokte: taught by
another, the meaning is that when it is
taught by an inferior by an inferior
person there is no understanding of the
( nature of the ) Self. If it be said
that by whomsoever it is taught it is
possible (to know) for one well versed in
reasoning (uhapohasalinah), the
answer is, aniyan etc., because
the soul is more subtle than the subtle,
therefore its nature is beyond
reasoning.
I. ii. 9
naisa
tarkena matir apaneya
proktanyenaiva sujnanaya prestha|
yam tvam
apah satyadhstir batasi
tvadrn no
bhuyan Naciketah prasta || 9||
this
knowledge cannot be obtained through
reasoning. Only when it is taught by
another, O my dearest ! it is capable of
being well known. The same knowledge you
have attained to ! You are one of firm
resolution. O Naciketas ! pray
enquiries of us may be like you.
Commentary:
The same is said
again.
esa matih
: This knowledge relating to the Self
tarkena
prapaniya na
: Is no attainable through reasoning.
Therefore it is not possible to knowit by
himself, even by one who is well- versed
in reasoning: this is the meaning.
prestha
:
Dearest, Only the knowledge imparted by a
Guru different from one’s self brings
about that knowledge that leads to
liberation., What is that knowledge? This
is said in the words yam tvam apah.
What knowledge you have got; that is you
have decided as one that is to be
acquired. This is the meaning.
satyadhrtih asi;
You are one whose resolution is firm
bata :
indicates sympathy
tvadrk :
Let there be disciples like you.
I. ii. 10.
janamyaham
sevadhir ity anityam
na hy
adhruvaid prapyate hi dhruvam tat|
tato
maya Naciketas cito’ gnir
anityair
dravyaih praptavan asmi nityam. ||10||
I know
wealth is transitory, Verity that eternal
is not attained through things that
are transitory. The fire (altar) Naciketa
was constructed by me with transitory
things. I have therefore attained the
eternal.
Commentary:
And again (Death)
pleased says:
sevadhih
: treasure. The lordship such as that of
Kubera and others, i.e., are similar to
(what I have shown), which are results of
actions, and transitory. This I know.
dhruvam
tat:
the truth of the Self that is eternal
adhruvaih
:
By actions that are means of (getting)
transitory ends, or that are performed
with transitory things. This is the
meaning.
tatah:
therefore
maya:
by me who know this
naciketah
aging: The fire- alter Naciketah
anityaih
dravyaih
: with trasitory things
citah:
was constructed with a view to acquire
knowledge leading to the attainment of
Brahman.
Therefore
nityam
: the knowledge which leads to the
imperishable goal
praptvan
asmi: I have attained ; this is the meaning.
For this reason there is no
contradiction with the fact that the
attainment of Brahman is brought about by
knowledge (inana) alone.
I. ii. 11
kamasyaptim jagatah pratistham
krator
anantyam abhayasya param |
stomam
mahad urugayam pratistham
drstva
dhrtya dhiro Naciketo’ tyasraksih || 11||
having
perceived the attainment of desires by
the world which is the result of action
and the far shore of fearlessness endless,
full of great qualities, famous and
eternal, O Naciketas ! you, the
intelligent, rejected the desirables with
firmness.
Commentary:
Death describes
Naciketas’ fitness for hearing (for being
taught). Which mentioned in the previous
mantra. I. ii. 9d)
kratoh:
of karma, action ( sacrifice)
pratistam
: the result
jagatah
kamasyaptim :
the attainment by the world of its desires
of the form of objects such as women,
existing in all the worlds upto the abode
or the fourfaced Brahman
drstva
:
having perceived (this)
Now he
speaks of the nature of Liberation (moksa)
anantyam
--- avinasitvam:
non – destructibility
abhayasya
param: atyantanirbhayatvam
: absolute freedom from fear1
stomam
mahat
: The group of great qualities such as
freedom from sin, unfailing desires & etc.,
urugayam2
---- urukirtin : Fame and stability
Perceiving
all these also as belonging to
liberation,you have rejected the worldly
desirables due to your keen
discrimination. This is the meaning. Or
else all these (adjectives) may be
construed as belonging to the Supreme
Self. Seeing the attainment of all desires
in the nature of the Supreme Self it self
_____________
1
Ananda K.
Coomaraswami :
ibid
abhayam param abhayam titirsatam param in
III,--- that is svargaloke (yatra)na bhayam
kinca nasti I.12 cf. A.V.X. 8, 44; T.V.. :
119—Prs. Up. 1.10.
2
Cf.
Ananda K. Coomaraswami: stoma
mahadyurugayam – “ The exceedingly praised
far-going(stride or step) of Vishnu
Which is of
the form of liberation (moksa) and that it
is the support of all the worlds and that
it is itself of the form of infinite
results of sacrifice (youhave rejected the
worldly desirables).
II. ii. 12.
Tam durdarsam
gudham anupravistam
guhahitam gahvarestham puranam |
adhyatmayogadhigamena devam
matva
dhiro harsasokau jahati || 12||
the brave
(soul), knowing, through, the realization
attained by meditation upon the
Self, theGod difficult of being perceived,
hidden, entering (and) residingin the cave
(heart), inwelling, ( and), beginningless,
abandons both pleasure and sorrow.
Commentary :
(Death)
answers the third question with the
following two mantras:--
durdarsam
:
incapable
of being perceived as statedin “Who is not
attainable by men even for hearing …(i.
ii. 7a)
gudham :
hidden by non-knowledge which is of the
form of action that obscures.
Anupravistam :
that has entered into all beings
guhahitam
:
residing in the cave of the heart
puranam :
beginningless (ancient)
adhyatmayogadhigamena :
by means of adhyatmayoga , that is
concentration of the mind, having
withdrawn it from objects, on one’s
self which is to be described (hereafter)
in passages “An inteligent person should
put his speech into his mind” (I. iii. 13)
and “ When these five sense – organs along
with the mind are still” (I. iii. 10) By
means of that means, by means of the
knowledge of the individual self.
devam :
the Supreme Self matva : knowing;
this is the intention. What is meant is
that is the knowledge of the individual
soul is the means to the knowledge of
the Supreme Self.
Harsasokau:
both pleasure and grief incident upon
the attainment and non-attainment of the
desires of objects of sense.1
I. ii. 13
etacchrutva samparigrhya martyah
pravrhya
dharmyam anum etam apya |
sa modate
modaniyam hi labdhva
vivrtam
sadma Naciketas am manye. || 13||
Having thus
heard this is, the man, ponderingover,
abandoning the body and others resulting
from action, and attaining the subtle self,
enjoys achieving the enjoyable.2 I think
the abode has been open to Naciketas.
Commentary:
etat :
the truth of the Self
srautva:
having heard
samparigrhya :
having
pondered over. The a is the meaning.
dharmayam:
the result of action, body etc.,
pravrhya :
having
separated; abandoning is the meaning.
Ch Isa Up.
Comm.. by Venkatanatha
Ananda K.
Coomaraswami : ibid “ I consider
Naciketas an opened house” prof. Rawson “An
open house I think is Naciketas.” Prem ;
“ For Naciketas, I think, the Dwelling is
open.”
etam :
this, one that is one’s self
anum :
subtle, beyond the reach of the eyes etc.,
on account of subtlety; the Supreme Self
mentioned as “ subtler and beyond
reasoning” (I. ii. 8d)
apya :
having attained in a particular place
sah:
the knower
modaniyam:
enjoyable, viz ., one’s nature
with the eight qualities such as freedom
from sin etc.
labdhva
:
having got
modate:
enjoys ; becomes delighted, is the
meaning.
Here (in
this context) is to be remembred the
meaning of the scriptural passage “The
individual soul, departing from this (its)
body and attaining the Supreme Light gets
its own nature manifested. (Ch. U. VIII.
3.4.) There he moves about eating and
playing and enjoying.” (Ch. U. . VIII.
12.3.)
Having thus
replied to the question, Death praises
Naciketas as one fit for liberation:
Vivrtam
sadma:
I think
the abode of the form of Brahman is open,
fit for entry of Naciketas,1 is the
meaning, since there is the scriptural
passage: “ This soul of his enters the
Brahman abode.” (Mu. U. III. 2.4.)
If it be
asked : In order to be in accord with
(the passage) “ Knowledge and realizing
the soul born of Brahman” (I. i. 17c),
let the individual soul with the supreme
Self as its Self be meant in
__________
1 See foot
note I at page 65
the passage
“adhyatmayogadhigamena matva ---realization
attained by meditation upon his Self” (I.
ii. 12), and consequently, let the
previous portion “ Him that is
unperceivable” (ibid) also refer to the
individual soul. And further let the
previous context “ Who is not attainable by
men even for hearing, whom many though
hearing could not know…” (I. ii. 7) also
refer to the nature of the purified
individual soul. Thus it will that
this will be in accordance with the
Gita passage:
“Some
one sees this which is wonderful:
Some
other speaks of this which is wonderful:
Yet some
ither hears of this which is wonderful:
And even
after hearing nobody knows this.”
(B.G. II. 29)
which
applies to the purified soul alone.
(We reply)
Not so. Thought in the mantra
Brahmajajna .. (I. i. 17c.) on account
of this characteristic (lingam) of
the individual soul of the form of
having birth from Brahman which is
mentioned at the beginning. We take the
word ‘deva’ mentioned at the end
as meaning one whose self is the Lord
(God),there is no reason for taking the
word ‘deva’ in the mantra “Tam
durdarsam (I. ii. 12) as meaning one
whose soul is God, since there is no
mention of such a characteristic of the
individual soul here. Holding this very
view, Sri Ramanuja has stated under the
Sūtra “Guham pravisthau --- the two
that have entered the Cave” (I. ii. 11).
“The entry into the ‘Cava’ (of the
heart) by the Supreme Self is seen
(mentioned in the Scripture) “tam
durdarsam….” (K.U.I. ii. 12). In the
same manner this mantra has been explained
as referring to the Supreme Self by
Vyasarya. But the Supreme Self in indicated
by the word gahvarestham as one
whose body is the nature of the purified
soul difficult to be known here mentioned
as gahvara. But the difference is
as follows: In the mantra “Brahma
jajnam…” (I. I. 17c) the nature of the
purified individual soul with the Supreme
Self as its soul is meant, whereas in
the mantra “Tam durdarsam …” (I. ii. 12)
the nature of the Supreme Self with the
individual as its body is referred to.
Thus there is no lack of identity in
meaning.
I. ii. 14
Now
(Naciketas) asks, in order to get clear
knowledge, for instruction regarding
theNature of that (Self) which has to be
attained, mentioned as that which is
distinct from the result of sacrificial
works (dharma) in the passages:
adhyatmayogadhigamena devammatva dhiro
harsasokau jahati: (l. ii. 12cd);
etacch rutva sa modate modate modaniyam hi
labdhva…(l.ii.13abc); na hy adhruvaih
prapyate hi dhruvam tat (l.ii.10b.);and the
nature of the means (to the attainment of
that) indicated in the same places by the
word ‘matva’ (pondering over) as distinct
dharma (sacrificial works) and the attainer
indicated as ‘courageous’ (dhirah) in the
passage ‘dhiro harsasokau jahati”(l.ii.12d.)
(thus):-
anyatra
dharmad anyatrahharmad anyatrasmat krtakrtat
l
anyatra
bhutacca bhavyacca yat tat pasyasi tad vada.
ll 14 ll
Tell me that
which verily thou seest that which is other
than the right (dharma) other than
the non-right (adharma) other than
this whichis done and is not done and other
than the past as well as the future.anyatra
dharmad etc.
If it be
asked : When it is said in the Sri Bhasya
(l.iv.6) that (Naciketas) asked again (of
yama) for getting clear knowledge of the
nature of the Godhead to be attained and
mentioned as the objectof meditation in (the
passage) “devam matva” (l.ii.12)
and of the individual soul the
attainer,mentioned as one who is to be known
in (the passage) ‘adhyatmayogadhigamena…(l.ii.12),
and of the meditation on Brahman mentioned
in “matva dhiroharsasokau jahati”(l.ii.12),
how could it be said in contradiction to it
that, attainer isindicated by the word ‘dhirah’
we reply, do not say this. That which is
mentioned asthat which is to be known
(meditated upon) in the passage ‘matva’
(l..ii.12c) and which is signified by the
word atman (self), is only that of
the purified nature taught in the
Prajapati-Vidya which is the object of
meditation and which is to be attained.
Therefore it (passage) also is one which
instructs that which is to be attained.
Since it is in reality non-different from
the attainer, the Bhasya words (aforesaid)
praptuh pratyagatmanasca” are not in
contradiction. Therefore the subsequent
Bhasya passage to begin with… who is the
attainer in the mantra” na Jayate mriyate
va vipascit : “the intelligent is
neither born nor dies” (l.ii.18) too is not
in contradiction (eith this). Verily it
cannnot be that the nature of the purifiled
(soul) mentioned as the intelligent
(vipascit) which is taught in the mantra
“the knower is neither born nor dies”
(K.U.I.ii.18), is of the formof the
attainer, since that which is taught in the
passages “The learned call as the enjoyer
the soul
_______________
1 Prajapati
Vidya is in the last part of Chandogya Up.
VIII. describing the instruction of
Prajapati to Indra and Virocana.
together
with its body, senses, and mind “But the
man who has intelligence, for charioteer
and mind as bridle attains the final end
of the path that Supreme abode of Vishnu”
(I. ii. 4and 9)is one who is of the
nature of the attainer. And so it is
explained in the Sri Bhasya under
the Sūtra “Because again of the
qualification” (I. ii.12.)
For the
same reason in the Guha (Cave) Passage (I.
ii.1) which refers to the identity of the
place of residence of both attainable and
attainer, it is seen that reference is
made (to the individual soul) as chaya
which means the non-intelligent, but
not as vipascit (intelligent).
The meaning therefore is the same as
said above. This mantra has been
explained by Vyasarya under the Sūtra
(I. iv. 6)” Of the three.”
dharma :
upayah : the means
dharmad
anyatra: different from the well- known means is the meaning
adharmah:
other than dharma, means that which is t
be attained.
adharmad
anyatra : the result which is different from the well – known results
asmat :
by this term is intended the practiser who
is kept in mind. The same (person) is the
attainer. He indeed is different from the
well- known practiser-attainer. (viz., he
who performs yagna and attains svarga
etc.,) since he is detached from any
other ends when practicing (yoga), and
since at the attainment of the Ultimate End
he is of the nature that manifests
eight qualities (such as freedom from
sin etc,);
krtakrtat
:
done and not done ; qualifies means
(dharma) and others. The meaning is “which
is different from means and others which
are done and not done and which is
different from dharma and others,
past and future.”
Having
thus commented upon ( this passage) in one
way” (Vyasarya) gives anotherexplanation
beginning with “Or else in consideration of
the fact that in that case one
‘different from’ (in the 3rd
line) becomes superfluous in as much as the
three ‘different forms’ viz., (1)
different from means done and not-done,
and past and future; (2) different from
results of the same kind and (3)
different from this practiser of the same
qualification, are sufficient and of the
fact that since the means is
conditioned by the three times it cannot
be qualified as one distinct from all
that is conditioned by the three
times. Now it will be stated : Or else
“ that which is different from dharma
and adharma” is the question
regarding the meditation (upasana),
since the meditation is different from
the means of the form of merit and demerit
(punyapapa). By the passage “ That
which is different from that which is
done and not done” and from the past
and future, what is enquired is the
attainable (end), that is not conditioned
by time (kalaparicchinna). The
question of the attainer also is implicit
in it, since the conscious attainer also
is eternal and included in the attainable.
It will be said (in the Sri Bhasya)
that the nature of the attainer is also
included in it. What is meant is that the
words ‘which’ and ‘that’ refer to the
traid (the means, attainer and attainable).
If it be
said that even according to this view
the acceptance of the statement as referring
to the two propositions is strained,
because it appears that as the double
usage of the word ‘anyatra’
appearing at the beginning is co-ordinate (samanadhi-karanya),
even so the subsequent double usage of
the same is co-ordinate. If there the
particle ‘and’ (ca) was used twice and which
is different from dharma and adharma and
which is different from the three times
(past, present and future),’ then the
natural co-ordination of the word different
from used four times subsequently could
co-ordination that appears to be in
accordance with the method of expression (of
this twice-used word anyatra at the
beginning prakrama riti anusari), let the
portion ‘different from dharma and different
from adharma’ be one referring to Brahamn.
The attainable. If it be asked (by any
objector of the objector) since the
question of the particular means of
attainment is to be included here on
account of there being a reply in respect of
the means of attainment in the mantra “This
self is attainable neither by thinking nor
by meditation nor by good deal of hearing
(I. ii.23), the co-ordination of the word
‘anyatra’ used four times (sabda
yugadvayasya) must be rejected, in
spite of the absence of the particle ‘and’
(ca); (we reply) No. Because in the reply
to only teaching in respect of a particular
quality of the attainable, that is the
attainability only through such knowledge
as has become of the form of ‘Love;
(priti-rupapanna), is seen in the passage
“This self is not to be means is not seen.
(Otherwise) since such a reply as “nor one
whose mind is not quiet could attain this
through knowledge” (1.ii.24). “But who is
without knowledge absent-minded and always
impure does not attain that abode”
(I.iii.7) is seen, why should not the
question ‘anyatra dharma anyatra, refer to
the opposite of the commonly known means.
If it be said that the saying that the
means to the attainable tis only the
knowledge that has become of the nature
of love, results in saying that the means
must become of the nature of love, (we
reply) so let it be. But this would not lead
to the acceptance that the question and the
answer have reference chiefly to the means.
Nor can one
accept either the question “which is
Devadatta’s house? Or the answer to it
“That is Devadatta’s house has a garden
full of many campaka trees, and with conch,
disucs and lotus inscribed on the sides of
doorway,” as chiefly referring to the
garden or the sides of the doorway.
Now
therefore that part of the passage “anyatra
dharmad anyatradharmad” must be (taken
as) one referring only to Brahman, different
from the result of dharma and adharma, with
a view to make the four- times-used word
‘anyatra,’ co-ordinate.
Siddhānta :
We reply: it is not seen that the statement
“Do inform me of him whom you see to be
other than Devadatta” said after the
statement that this (man) is not born of
Devadatta but of Yajnadatta, is a question
that refers through secondary
significance to one othe than Devadatta’s
son just as it is a question referring to
Yajnadatta who is other than Devadatta. Even
so (it is) proper to say that the question
dharmad anyatra etc., which follows the
instruction that (it is) not the result of
action, refers to the means of the form of
knowledge, that is different from dharma
but not that the question refers through
secondary significance of dharma, to
Brahman which is different from the result
of dharma. So also it is determined by
co-ordination in the passage ‘adharmad
anyatra’ that it referes to the means only.
But in respect of the following twice-used
word ‘anyatra’ which signifies that which
is different from that which is
conditioned by The threefold time it is
reasonable to accept that it refers to the
attainable alone, rejecting co-ordination
because it is impossible that it attainable
alone, rejecting co-ordination because it is
impossible that it refers to a means that is
not conditioned by the threefold time. When
it is said that ‘Who (is) the black-tall
redshort” there is co-ordination between
black and tall because red and short because
of lack of mutual contradiction. But
co-ordination is not seen between all the
four (i.e., black, tall, red, short), in
spite of the absence of the particle ‘and’
(ca). But the words form questions relating
to two persons (one who is black and tall
and the other who is red and short).
Similarly here too since the particle ‘and’
(ca) is not used twice, no co-ordination is
to be accepted. Or to the second
interpretation of the question and reply the
means also, like the attainer, is included
in the question pertaining to the
attainable, the question and reply
pertaining to the means and attainer
referred to in the Sūtra (l.iv.6) ‘the reply
and questions are in reference to three
things alone’ are appropriate and thus there
is nothing wrong. Also therefore it is
apparent that what is explained in the reply
is only the attainable which is mentioned as
‘padam’ in the passage” that abode I shall
teach you briefly” (I.ii.15d).
This long
discourse is enough. Let us now proceed with
the commentary.
1.ii. 15.
Thus asked (by
Naciketas), Death with a view to teach it in
detail beginning with “Neither is (one) born
nor dies” now to intensify the attention of
the hearer introduces the brief exposition
revealing the greatness of the attainable
thus:
Sarve veda
yat padam amananti
Tapamsi
sarvani ca yad vadanthi
Yadichanto
brahmacaryam caranti
Tat te
padam samgrahena bravimi omityetat 15
Which abode
all the Vedas speak of, which abode all the
Aranyakas and Upanisads mention, desiring
which (they) observe brahmacarya (celibacy),
that abode I shall briefly teach you. This
is OM.
Commentary:
Sarve vedhah…: The
word ‘pada’ (abode) signifies the nature of
the attainable as according to etymological
derivation ‘padyate’ means is attained
(gamyate). “Which nature all the Vedas
directly or indirectly (paramparaya) deal
with, this is the meaning.
By this the
following doubts or hypotheses are replied :
Let this Upanisad like the Prajapati-Vidya
(Ch. U. VIII.) refer to the nature of the
purified individual soul because (i) it is
accepted by all that “Na jayate mriayte va
vipascit” and Hanta cenmanyate hantum” both
the mantras (I.ii.18 and 19) refer to the
nature of the purified individual soul,
(ii) because the (two) mantras (I, ii.20)
“anoraniyam mahato mahiyan…”
well apply
to the individual soul described in it as so
subtle as to be capable of entering into all
(things) and as omnipresent, by the Smrti
passages “Know that Unpersihing by which all
this is pervaded” (Gita II.17) and
“Actionless, unnameable, merely pervading,
Unequalled” (?) , (iii) because in
accordance with the Gita passage “It is
unknowable because subtle it is far and
near” (XIII. 15) the passages here’’ Sitting
wanders after and lying goes all round”
(K.U.I.ii.21), is also compatible with it,
(iv) because the mantra (1.ii.25) “To whom
the Brahman and Ksatriya both become food.”
Is capable of referring to it in
consonance with the Uupabrahmana)
explanatory passage “The devourer and
begetter” (Gita XIII. 16), (v) because the
mantra (1. iii.9) “He attains the end of the
way that Supreme Abode of Visnu” also can
have reference to the nature of the
purified soul as stated in the Smrti
passages “The second is the transcendent
abode of Him whose name is Visnu, meditated
upon by Yogins”; “You alone are the Lord,
the case of creation, destruction and
existence, and which is the most supreme
Abode (and) nothing else.” (vi) because
according to the Smrti (Gita VIII. 21)
“Unmanifest, Imperishable, they say that it
is the ultimate end” the mantra “That is the
Ultimate Means, that is the Ultimate End”
(K.U.I. iii.11), also can refer to the
purified soul, (vii) because according to
the Smrti (Gita XIII.27) “The Hidden in all
beings” (I. iii.12) can refere reasonable to
the nature of the purified soul, (viii)
because according to the Gita (XIII.27), the
mantra “The Lord of the past and future”
(K.U.II.i.5) signifies a meaning that can go
with the nature of the purified soul,
(viii-b) because the individual soul alone
is indicated as the subject-matter in the
context in the mantra (II.i.1) “The senses
are extraverted.” Through despising outward
things, (ix) because even the negative
statement ‘There is nothing distinct here”
can be reconciled with the same nature of
the individual soul were there is a chance
of making distinction, (x) because also the
mantra “Just as the one wind recalls the
Smrti text “The difference of the wind which
blows uniformly caused by (its passing
thorugh) the different holes of the flute is
named sadja etc., the same is the case with
the difference of the supreme self (when it
enters the things”1 can refer
possibly to the nature of the purified
soul;, (xi) because there is nothing
incongruous in the mantra “Who makes
manifold the One seed.” (K.U.V 12) having
reference to the purified soul since in the
Gita Bhasya under the passage. It has its
feet and hands every where” (Gita XIII 13)
it has been explained (by Sri Ramanuja) that
the purified soul that has attained Supreme
Equality with Brahman (parama samya) is the
agent of the actions done by hands and feet
etc., every where (xii) because the mantra
“There the sun does not shne” (K.U.II.ii 15)
is compatible with the nature of the
purified soul on the strength of passages of
the Gita “The Sund does not illuminate”
(XV.6), and “That light of lights is
mentioned as being beyond darkness” (XIII.
17); (xiii) because the mantra at the end
(K.U.II. iii.17) “One should discrimante Him
from one’s own body’ naturally can refer to
the purified soul, and (xiv) because while
the whole of this Upanisad could like the
Prajapati-passages (Ch.U.VIII.) be taken as
referring to the purified soul alone, it is
quite unnecessary to take the trouble of
explaining it is referring to two
attainables, namely, the individual soul and
the Supreme Self (these above doubts are
replied). It may be seen that the statement
“That abode I shall teach you briefly” is to
the effect that what is dealt with in all
the Vedas is going to be taught; and the
nature of the purified soul cannot be that
which is dealt with in the portions of the
Vedas that deal with the nature of the
Supreme Self, though the nature of the
Supreme Self which is the Inner
_______________
1
Visnu Purana : Venurandhradhibhedena bheah
sadjadi Samjnitah adhedavyapino vayostatha’
sau paramatmanah.
Varient
reading in Sastra Dipika (Nirnaya Sagar ed.
P.125 : tasya mahatmanah:
Anandasrama
ed. Gives the reading
Paramesvarah.
Ruler (antaryamin) of
the purified soul can be dealt with in the
portions that deal with the nature of
purified soul.
Tapamsi :
This is explained by Vyasarya as meaning
later portions of the Veda which are chiefly
concerned with penances.
Yad
incchantah : desiring which
Brahmacaryam : continence of the form of
stay at the Teacher’s residence, abstinence
from sexual life, etc.
Caranti :
observe.
Sangrahena
: brifly
It may be
noted that since this mantra which is
chiefly a statement in respect of the
teaching of the attainable, means by
implication a praise of
Pranava (Om), there is no
incongruity when the Bhasya says’ after
preaising Pranava,’ and (when) the
Srutaprakasika says “after praising
Pranava’, and (when) the Srutaprakasika says
“after praising as that which indicates the
Brahman spoken of in the first three lines
(of the mantra) beginning with “All the
Vedas’ is the meaning.
What is
that (word) which indicates that briefly?
The reply is Om ittetat: Om that is.
According to (the Gita) “The mention of
Brahman is traditionally spoken of as of
three forms. Om Tat Sat.” Pranva is the word
that indicates Brahman. It may be noted that
since the parts of pranava akara and makara
indicate the Supreme Self an individual soul
respectively, there is instruction also
with regard to the means and the attainer.
I.ii.16
Now he (Yama) praises
Pranava with the following tow mantras:
Etaddhyevaksaram Brahma etadhyevaksaram
param
Etadevaksaram jnatva yo yadicchati tasya
tat 16
This very
syllable indded is Brahman ; This very
syllable is indeed supreme; whoever, knowing
this syllable indeed, whatever wants gets
it.
Commentary:
This very
syllable is Brahman on account of its being
the means of attainment of Brahman, since in
accordance with the text “One should mediate
on the Transcedent Person with this very
same Syllable Om” (Pr. U.V.5), this is the
object of meditation
which leads to realization of Brahman.
Etadevaksaram Param :
The best
among those (words) fit to be muttered and
fit to be meditated upon.
Etadevaksaram Jnatva :
He who
practices this syllable through this
practice whatever he desires (of the form)
“Let this fruit be attained by me” he
realizes. This is the meaning.
1.ii.17.
etadalambanam srestham etadalambanam param
etadalambanam jnatva brahmaloke mahiyate 17
This is the
best support; this is the highest support :
knowing this support, one is glorified in
the Brahman world.
Commentary:
This support means,
of the form of OM is the best, better than
meditation etc., is to be supplied.
For this
reason Etadalambanam param : Meditation and
others having this as their object are the
best. This is the meaning. The meaning of
the second half is clear.
na jayate
mriyate va vipascin-
nayam
kutascinna babhuva kascit
|
ajo
nityah sasvato’yam purano
na
hanyate hanyamane sarire
|| 18 ||
The knower
is neither born nor dies: he comes from out
of nothing nor was he ever born. This
birthless, endledds, everlasting ancient is
not destroyed when the body is destroyed.
Commentary :
To begin with He
(Death) teaches the nature of the individual
soul with two mantras. In connection with
this the following has been said by
Vyasarya; These two mantras deal with one
subject matter. Since the second (mantra) is
only an explanation of “is not destroyed
when the body is destroyed.” The following
mantra (verse. 19) also refers only to
individual soul, because in respect of the
Supreme Self the world has no idea of his
being the killer or the killed. Surely the
Supreme Self transcends perception. How
could there be any idea or being killed
etc., in respect of Him? The idea of egoism
such as the killer and killed as expressed
in statements “I kill this.” “This seeks to
kill me” in embodied souls, is only with
reference to the individual soul.
If it be asked : the
negation relating to killing is quite
reasonable in respect of the supreme Self as
there is the negation in “It does not get
old through its body getting old,” (We
reply) True. The negation of change which
was suggested by daharakasa (subtle
ether) dwelling in the body is reasonable.
But here the common false notion is referred
to and rejected. Surely there is no false
notion on the part of any one of his being
killed or the killer in respect of the
Supreme Self. Therefore there is no place
for either assertion or negation (of killer
or killed). Also the mantra “Neither is one
born nor dies” has the same meaning as that.
Therefore both the mantras refers to the
individual soul. Now to the literal
meaning:-
vipascit:
Being fit to be omniscient. This (being) who
is even now free from birth and death. This
is the meaning.
Nayam kutascit
: having no cause (utpadaka).
na babhuva kascit
: even in old times having no birth in
the forms of man etc.,
He gives the reason
for the statement “Neither is born nor
dies.”
Ajah : having
no birth. He than gives the reason for his,
non-death.
nitya : having
no end. He next gives the reason for his
coming out of Nothing as sasvata :
eternal. Then he gives the reason for his
never having been born as Purana :
ancient. If it be asked : How could it (the
individual soul) be deathless, since its
death should necessarily follow on the
destruction of its body, due to its dwelling
in the body. He (Death) replies:
na hanyate:
is not destroyed when his body is
destroyed. The meaning is clear.
I.ii.19.
The same is explained
further.
hanta cenmanyate
hantum hatascenmanyate hatam |
ubhau tau na
vijanito nayam hanti na hanyate. || 19
||
If the killer thinks
that the shall kill him, and if the killed
thinks that he is killed, both these do not
know (the nature of the soul). (He) does not
kill nor (is the other) killed.
Commentary:
hanta cet :
The meaning is if one taking the body for
the soul thinks ‘I shall kill this.’
hatascencanmanyate
hatam : the meaning is if one whose body
and libs are cut off, deeming his body as
soul, thinks with himself “I am mortally
injured.”
ubhau tau na
vijanitah : Both of them do not know,
‘The nature of the soul’ is to be supplied.
nayam hanti :
He does not kill. ‘The soul’ is to be
supplied.
na hanyate :
Is not killed. ‘The nature of the soul’ is
to be supplied.
It could not be said
“How could there be any suggestion and
negation of killing etc., in respect of the
purified soul taught in the Vedanta, since
it may be seen that he himself is the
possessor of the body (ksetra), and
they (suggestion and negation) could be on
account of this very fact (of embodiednes).”
A discussion in
carried on in the Vedanta Sūtra’s
(II.iii.18.) touching these two mantras.
The objector’s view is that “inspite of the
scriptural text “The wind, and other (antariksa)
– these are immortal” (Brh.U.II.3.3),
which teaches the (immortality of) wind and
atmosphere, because there is the scriptural
passage, “The ether comes from out of the
soul (and) the wind from out of the ether” (Tait.
Up. II. 1). Indicating the origination
of them and their origination is accepted,
and because it must be accepted that all
things are modifications of Brahman so as
to explain (the passage) “from the knowledge
of the One the knowledge of all occurs”
(taught in the scripture). So also, inspite
of there being texts describing individual
souls as eternal, as there are texts “He
created the individual souls on earth with
water” (Tai.U.II) “The Lord of
creatures (Prajapati) created the
creatures,” which teach that individual
souls are created, one has to accept
creation even in respect of the individual
souls, with a view to explain “the arising
of knowledge of all from the knowledge of
One.”
Against this
(objection) it has been established in the
Vedanta Sūtra (II.iii.10) “The soul
is not created because of the Scripture
(statement), and because of its
endlessness,on account of scripture
(statement)” that the soul does not
originate, since the texts “The knower is
neither born nor dies” (K.U.I.ii.18).
“The texts “The knower and the ignorant are
birthless.” (svet. Up.I.ii.) negate
origination. And therefore from the
scriptures themselves it eternity is known.
Nor should one doubt that therefore there
will result contradiction to the passage
(already quoted) from the texts which tech
origination and make the assertion that all
is known when that One is known’ because
though its nature is eternal yet it
undergoes changes of state of the form of
contraction and expansion of knowledge And
thus the text teaching its origination and
the statement regarding all knowledge can
well be in accord with each other and
because the text negating its origination
can be reconciled (with it) as referring to
its not having origination of the form of
its very nature (substance) undergoing any
change.
The different is this
much. There is undoubtedly change of the
form of getting into different states in
respect of all the three (categories),
consent inconscient and the Ruler but then
the inconscients have origination of the
form of substantial with facts. It is
increadible that Badarayana who has written
the Mahabharata for expounding the Vedas
and who has established in it at many places
the authority of the Pancaratra, should
refute the authority of the Pancaratra in
the Brahma Sūtras. (The
statements in the Mahabharata are) (i) “This
has been extracted like ghee from curd from
the extensive Epic Mahabharata of a hundred
thousand (verses) using His mind as a
churning-rod.” (ii) “Just as butter (is)
extracted from curd, Brahmana form bipeds,
the Aranyaka form the Vedas, and chyle from
plants (this Sastra had been extracted)”
(iii) “This is the great Upanisad equal to
the four Vedas with views similar to Samkhya
and Yoga, and is called Pancaratra,” (iv)
“This is beneficial, this is Brahman, this
is good without a superior” (v) “Associated
with Rg, Yajus and Saman, as well as
Atharvangirasa, this very teaching will
become the authority indeed.” This alone is
the instruction (vi) By Brahmanas,
Ksatriyas, vaisyas and Sudras, wearing
signs, is (Madhava) to be adored,
worshiped and served; who is sung by
Samkarsana in accordance with Satvata
Injunction (Pancatatra). (vii) From this,
Svayambhuva Manu is going to
promulgate the Dharmas.
If it be asked. (i)
since similarly in the passage such as
“This is the complete truth of the learned
Sāmkhyas, which has been taught by chief
ascetics such as Kapila and other
accomplished souls, where O best of men
there appear no false ideas, where there are
very many excellences, with absolute
absence of faults, “ the absence of all
faults such as wrong notion is mentioned in
the Mahabharata with regard to the School
of Kapila, and (ii) since it is declared
that Narayana is the ultimate Object of
Samkhya, Yoga Pasupata and others in
passages such as : “O Best among Kings, in
all these sciences of Ultimate Object is the
Lord Narayana according to Scripture and
Reasoning;” and (iii) since itisstated in
(the passage) “The intelligent authors of
the Sastras speak of Him alone” that the
authors of these schools (sastas) also deal
with Narayana; and (iv) since it is stated
in (the passage) “The samkhya Yoga,
Pancaratra, the Vedas, Pasupata, these
authorities on the Self should not be
destroyed (with the help of reasons.)” that
all these are authorities on the self, and
(v) since according to the example of
Pancaratra, other schools also are said to
be authorities as (in the passage) “all are
authorities as this excellent sastra is,” in
that pada (V.S.II.ii.) the authority
of such scriptures (agama) such as
Samkhya, and Pasupata is not refuted; (we
reply) the absence of illusion and deception
and refuted; (we reply) the absence of
illusion and deception and others and the
having of Narayana as the Ultimate Object on
the part of the authors of (these) sastras
are common. Against those who however owing
to insufficient study not knowing the heart
of the propounders of these sastras and
taking as true only their surface-features,
come forward (with objections), the author
of the Sūtras granting that the schools of
Samkhya and others refer only to those
surface-features made the refutation. But
the Pancaratra school even superficially
appears to teach the Supreme Truth, the
contradiction with Vedas such as difference
between material and efficient causes, it
is wholly authoritative, and there
is no room for doubting the contrary, in
respect of any portion of it. This can be
seen.” This is what Vyasarya has said (in
the Srutaprakasika). Let us now proceed.
I.ii.20.
Thus having clearly
expounded the nature of the individual by
thepreceding two mantras, (now Death)
teaches the nature of the Supreme Self who
is the self of that (individual soul)
(thus):
Anor aniyan mahato
mahiyan
Atmasya jantor
nihito guhayam
Tam akratuh
pasayti vitasoko
Dhatu prasadan
mahimanam atmanah 20
Subtler than the
subtle, vaster than the vast, the Soul of
this creature is put in the Cave (of the
heart); Him the greatness of the individual
soul the actionless sees, bereft of sorrow,
through the grace of the Sustainer.
Commentary
Anoraniyam:
More subtle than the conscient (soul)
which is subtle when compared to all the
unconscient things Subtler than that. That
is, He is capable of entering into it.
Mahato mahiyan:
Greater than the ether etc., that is,
there is nothing not pervaded by it.
Asya jantoh:
Of the individual soul spoken of by the
earlier two mantras (defining Jiva) as
Neither born nor dies.’
Atma: One that
enters and controls-this is the meaning.
It is clear
therefore that he who is dealt with in this
mantra “Subtler than the subtle” is
different from the nature of the individual
soul, mentioned in the two previous mantras.
It should not be presumed that ‘asya
jantoh’ “of this creature” need not be
construed with ‘Self”, since it qualifies
‘guha’ meaning the cave of the heart, which
requires a possessor (sambandha (-1) sapeksa
because there is no harm in construing the
words ‘asya jantoh’ along with something
other than the word ‘atma’ though it is
construed with that also, according to the
maxim of ‘crows’ eye’ (kakaksi-nyaya), for
in the passage “Cutting the branch at the
bottom, he makes the upavesa (a small stick
used in the sacrifice)’ (P.S IV. Ii.8). The
word mulatah at the bottom is taken as going
with makes an upavesa while it is taken also
as going with cutting, cutting the branch at
the bottom, one makes upavesa from the
bottom.” Besides even though the passage
means that it (Brahman) resides in the
heart-cave of the jiva (individual soul),
there results the difference. Indeed there
is no use in teaching that the jiva (the
individual soul) is himself resding in his
heart-cave.
If it be asked that
the self mentioned above as one that is
placed in the jiva’s cave may be the jiva
himself, because ‘asya jantoh’ is to be
accepted only as referring to its body which
is made known by perception and other
(sources of knowledge) due to the fact that
individual soul who has been described as
‘Neither born nor dies’ cannot be spoken of
as a creature (jantu)’ which means the
created. It cannot be held that the
subsequent contexts “Who other than myself
is fit to know that God who is free from
both pleasure and sorrow” (I.ii.21b). and
“How He is, this who can know” (I. ii.25b),
which describe the difficulty of knowing,
cannot be compatible with the individual
soul who always is known as ‘I’ and as one
who possesses agency and enjoyerness etc.,
because, though he is known by all the world
as one who possesses agency etc.,… he could
be such as to be difficult to be known as
one who is of the nature of Brahman that is
to be attained by the Freed, (we reply) No.
Because the word ‘jantu being a synonym for
sentient (cetana) according to the Lexicon
(of Amara Simha)- “prani tu cetano janmi
jantu-janya sariranah” can signify the
individual soul, and the pronominal ‘asya’
can be taken to refer to the individual
soul, spoken of in the previous context
and so should not be taken to mean the body
known through perception and other (sources
of knowledge). And since as stated in the
(passages) “This Self is in my inner heart,
smaller than corn, barely or mustard or
millet or their kernel, this self (is) in my
inner heart greater than the earth, greater
than the sky, greater than Heaven, greater
than these worlds” (Ch. U. III. 14.3) the
extreme subtlety and vastness, are
qualities of the Supreme Self, there can be
no doubt that what is described in this
mantra “Subtler than the subtle..” is the
Supreme Self.
If it be asked since
in the Sri Bhasya under the Sūtra “Not the
individual soul because of incompatibility”
(I. i. 17), the state of being intelligent
mentioned in the mantra “With Brahman the
intelligent” (Tait. U ) is said to be the
unique characteristic of Brahman, the
mantra the “intelligent is neither born nor
dies” may be construed as referring to the
Supreme Self. Whilst it is so, there is no
resort to the difficulty in explaining the
question and answer “Differnet from dharma”
(I.ii.14) as referring to two attainables,
and the mantra “neither born nor dies” as
referring to the nature of the attainable
individual soul and the present context
“subtler than the subtle” as dealing with
the Supreme Self: we reply No. Because it is
necessary to reject the primary meaning
(mukhyartha) of the word.
“Intelligent”, as otherwise the negativation
of killing etc., would be irrelevant.
Therefore the mantras the “intelligent
neither is born nor dies…” and “if the
killer thinks to kill..” on the one hand
and the mantra in this context namely
‘subtler than the subtle..’ on the other
hand and the mantra in this context namely
‘subtler than the subtle..’ on the other
hand, cannot refer to the same topic.
The rest will be
clarified later on.
Tam : such a Supreme
Self.
Akratuh : Actionless,
remaining without performing any kamya
action, action done for getting any result.
Dhatoh: of the
supreme Self who supports.
Prasadat : due to the
Grace.
Atmanah mahimanam :
One that brings about greatness to the
soul; that is the self who is the cause of
manifesting the qualities such as
omniscience etc., of the individual soul –
that is the Supreme Self.
Yada pasyati :
When one sees.
Vitasoka :
bereft of sorrow. Then one becomes bereft
of sorrow.
In the
dyubhavadyadhikarana (Sri Bhasya I,
iii.1) introducing the portion of the
mantra “When one sees the Lord distinct and
pleased” (Svet. U. iv. 7), the Bhasyakara
(Sri Ramanuja) makes the following comment:
“When this (self) sees the Lord of all, as
distinct from himself and pleased and also
(sees) the Lord’s greatness of the form of
control over all existence, then he becomes
bereft of sorrow.” Following that the
meaning here may also be “ He who sees also
the Supreme Self’s greatness of the form of
control over all existence, becomes bereft
of sorrow.”
Or else the
construction may be : (he) becomes bereft of
sorrow due to the Grace of the Supporter,
since it may be seen there is the
Smrti-passage of “Acyuta (He who falls not
nor permits others falling) is pleased with
him, when He is pleased there is banishment
of sorrow”.
When the reading (of
the Upanisad text) is as follows : akratum
pasyati dhatuh prasadat mahimanam isam :
akratum means void of superiority and
inferiority due to action.
Dhatuh : of the Lord.
I.ii. 21
Death shows that the
truth of the Supreme Self on account of its
being fully transcendent is difficult of
being grasped by one who is lacking the
grace of the Lord which is described (in the
previous mantra) as the Grace of the
Supporter.
Asino duram
vrajati sayano yati sarvatah
Kastam madamadam
devam madanyo jnatum arhati 21
Sitting he goes
after, lying down he moves everywhere. Who
except me can know Him the God free from
pleasure and unpleasure.
Commentary:
asino duram …
Sitting… what is meant here is that
functions such as sitting and going after
which ordinarily appear to be contradictory
elsewhere, can be present in Him through the
individual souls whose Self He is.
Kas tam: Who
Him who remains between (i.e., free from)
the pairs of opposite qualities such as
pleasure and unpleasure, who can know except
a person like me who is favoured with the
Grace of the Supreme Self. This is the
meaning.
Asariram
sariresvanasthesvavasthitam
Mahantam vibhum
atmanam matva dhirio na socati 22
Commentary:
Asariram : With out a
body brought about by actions
Anavasthesu : in the
transitory
Avasthitam: being
eternally established
Mahantam vibhum:
possessing vast powers, Meditating upon
the Self (as described above) the
intelligent (man) does not grieve.
I.ii.23.
Death shows the means
of attaining that (Supreme) Self:
Nayamatma
pravacanena labhyo
Namedhaya na
bahuna srutena
Yam evaisa vrnute
tena labhyas
Tasyaisa atma
vivrnute tanum svam. 23
This Self is
attainable neither by thinking nor by
meditation nor by good deal of hearing .
Whom He chooses by that very person is He
attainable. To him this Self reveals His
form.1
Commentary:
Pravacanena….
Since here it is only reasonable to render
the word pravacana as manana, thinking, and
since there is no
_______________________
1 Cf U.VI
12.2 : Mund U H.2.2
______________________
likelihood of
pravacana which means teaching being
considered as the cause (of attainment) and
since this is explained by Vyasarya (author
of the Srutaprakasika) in this manner alone,
pravacana means thinking.
Esah : The Supreme
Self.
Yam : which practiser
Vrnute : chooses
Tena labhyah: By the
person sought by Him, is attainable. The
state of being sought after by Him (the
Lord), can only be in respect of a person
who is His Beloved. To be His Beloved can
happen only to one who loves Him
alone).Therefore the Love of God on the part
of the practiser creates love of him on the
part of God and thus it becomes the cause of
the attainment of Him. This is the meaning.
Tasya esah: To
him, to that practiser, the Supreme Self.
Tanum1 :
svarupam, His nature (form).
Vivrnute :
revelas. The meaning is (He) gives Himself.
The same is the meaning when the reading is
vrnute.
1.ii. 24
Now Death teaches
certain functions (dharmas) as subsidiaries
to meditation that leads to the attainment
of the Supreme Self.
____________________
1 Tanum
Svam : Svarupam : Svarupam : ch. Rv. V.72.4
Some writers like Anand K. Coomaraswami and
Dr. S.K. Maitra write “It hardly appears
that any doctrine of “Grace” is necessarily
involved.” But it appears to the writer here
that it is inescapable.
Navirato duscaritan
nasanto nasamahitah\
Nasantamanaso v-api
prajananenainam apnuyat. ll 24 ll
No one who has not
abstained from bad deeds, attains This
through knowledge, nor he who is not free
(from desire, anger and others) nor one who
is not self recollected, nor one who has
controlled his mine.
Commentary :
Commentary ;
Duscaritat avilratah
: One who has not withdrawn from seducing
other’s wives and stealing other’s
properties.
Asantah : one
whose passions of desire and anger have not
subsided,
Asamahitah ;
one whose mind is not attentive due to
distractions by manifold actilvities.
Asantamanash :
one whose mind is not restrained
Enam : The
Supreme Self.
prajnanena :
through knowledge.
Napnuyat :
will not attain. This is the meaning.
It is quite proper to
enjoin abstention from evil deeds, and
others as the subsidiaries of the
meditation, though all these are
purusartha (i.e., there are already
injunctions prescribing abstention from all
these things, the transgression of which
will result in sinfulness); just as there is
pronibition (negative injunction) “One
should not speak falsehood” which, though
a purusartha is again prescribed in the
context of the Darsapurnamasa-sacrufuces as
a subsidiary to them.
Now therefore if one,
transgressing this negative injunction,
which is purusartha (that which when
transgressed result in sinfulness to that
person), wants to perform correctly the
meditation on the supreme self, then to that
one, the meditation will not bear fruit,
since this subsidiary is not acted upon.
This is the meaning.
1.ii.25
yasya brahma ca
ksatram ca ubhe bhavata odanah
mrtyur
yasyopasecanam ka ittha veda yatra sah.
25
To Whom the brahmana
and ksatriya both become food, to whom Death
is curry spice, this, (Person) who knows as
to how He is?
Commentary:
Brahma ca
ksatramca : means the whole world of the
form of movables and immovables through
secondary significance, the primary meaning
being the two castes brahmana and ksatriya.
Yasya odano
bhavati: means by whom it is
destroyable.
Yasya mrtyur
upasecanam: for whom Death is helper in
eating of others while he (Death) himself is
eaten.
Sah: He, the
Supreme Self, that destroys all the movables
and the immovables.
Kah.yatra: in
which manner He is, that is how he is, that
manner who knows
Ittham : (So as to be
able to express it) it is this. This is the
meaning.
If it be asked what
is there to necessitate taking the words
‘brahma’ and ‘ksatra’ to mean the entire
world consisting of the moving and unmoving
we shall explain.
When it is said that
brahmana and ksatriya are food, it is
necessary that the word ‘odano’ (food)
should through its secondary significance
mean enjoyableness or destructibility ,
since the castes, brahmana and ksatriya,
cannot be literally food to anybody. There
is not indeed any individual self or supreme
self who is the eater of only the brahmanas
and ksatriyas or destroyer of them alone.
If it be objected
that this can be injunction prescribing the
destruction of brahmanas and ksatriyas for
the sake of meditation, though He is the
destroyer of all, just as in the passage “He
is Lord of all these words of which are
beyond Heaven” Antaraditya vidya
“(Ch.Up.II). only overlordship in respect of
some particular world is being taught for
the sake of meditation though the Supreme
Self is the Lord of all the worlds. Not so,
because, like that, this is not a context of
meditation. Therefore it is proper that the
mention of the brahmana and ksatriya should
refer by secondary meaning to the moving
and the unmoving.This is said by the author
of the Vedanta Sūtras “The eater, because of
the mention of moving and unmoving” (1. ii.
9)
If it be asked, even
so, how is it that the word ‘Food’ is taken
to signify secondarily destructibility,
(since) even the attribution of secondary
significance to a word must be based upon a
particular quality and not on a general
one? Indeed in the sentence “This pupil is
fire” by the word ‘fire’ the substance-ness
is not denoted unlike the golden colour and
other qualities (which, are recalled to
mind) . For this reason in the Ahavaryu’s
command (praisa) (P.M.S. III. 6)
“Let the Hotr’s cup come forward, also the
Brahman’s cup, the Udgatr’s cup, the
Yajamana’s cup,” where the word
‘udgatrinam,’ because of the plural, is to
be taken as referring to many, it is so
accepted (in the Purva Mimamsa) through the
secondary significance as referring only to
the group (of four) of Udgatr priests, and
not as referring to the common
characteristic of (rtviks who are sixteen.
Similarly, here also, though1
Brahma and Ksatra cannot be what are
primarily signified by ‘food’ yet it is only
reasonable to take them through secondary
significance as things edible or enjoyable
and not as destructible, which is a remote
meaning, and which will make the sentence
refer to the Supreme Self, the destroyer of
the mobile and immobile creatures.
We reply’2
even if the quality of destructibility is a
general one (sadharanakarah), even then, it
is only reasonable to accept it as being
referred to through secondary significance,
since it accords with the remainder of the
passage “For whom Death is curry spice.”
If it be asked,
since the word ‘food’ precedes
‘curry-spice,’ according to the primary
significance of that word (odana), the
particular3 characteristic of
being enjoyable alone must be accepted as
indicated by it through secondary
significance and the latter term
‘curry-spice’ may be taken as meaning “that
which does not obstruct”. Therefore “He who
enjoys brahmanas and ksatriyas and to whom
Death is no obstructer (in this enjoyment)”
is that which is dealt with in this mantra,
And the enjoyer can only be the individual
soul; therefore let it be the subject
–matter of this mantra.
____________________
1 All
editions other than the Poona ed. Omit the
two lines at this point, without which the
whole thing reads as a puzzle.
2Yadyapi
is only found in the Poona ed. Other
editions have omitted it.
3 It
should be asadharana in the text but
in all the editions it is found as
sadharana which is obviously a
mistake. Ch. Earlier sentence.
____________________
The reply is: (if so)
there will result the total rejction of the
relation that is indicated between Death who
is spoken of metaphorically as ‘curry-spice’
and brahmana and ksatriya, who are
metaphorically spoken of as ‘food’, as
between curd and rice. If it be said that
(it means) ‘to Whom brahmanas and ksatriyas
are enjoyable and to whom Death is no
obstructer’ then indeed no relationship
between Death on the one hand and the
brahmanas and ksatriyas on the other hand,
could be discerned. Therefore though the
word ‘curry-spice’ is relatively a
subsequent term in relation to the word
‘food’ (in this passage), it must be taken
to mean only the particular thing which
helps eating other things whilst it is also
eaten up (along with them) rejecting the
general meaning (of being not an
obstructer). Consequently, according to the
word ‘food’ also should signify in a
secondary sense destructibility alone. It
is decided in the Attradhikarana (1.
ii.2) that it is only correct to accept a
sense that is indicated by another word
occurring in the same sentence in
preference to what is particularly indicated
by the consideration of the word in question
alone, because there is economy of
intellectual activity (buddhilaghavam) and
because it harmonizes the other parts of he
passage (in question). Enough of this
discussion that sprouts like tender leaves
on a branch (alam pallavitena.)
This concludes the Second Valli
Of the First Adhyaya
Of the Kathopanisad
THIRD VALLI
Rtam pibantau
sukrtasya loke
Guham pravistau
parame parardhye
Chayatapau 2
brahmavido vadanti
Pancagnayo ye ca
trinaciketah 1
Knowers of Brahman
who have five-fires, and who have studied
the three anuvakas (beginning with ayam
va va yah pavate) speak of shade and
sunshine, which drink Rta and which have
entered the cave in the most supreme
excellent place in the world of good deeds.
Commentary:
If the Brahman is
difficult of knowing as was stated in he
last mantra (1 ii. 25.d) “Who knows this as
it is?” one cannot understand where and how
he is and so we cannot meditate on Him. To
Naciketas who thought thus, (Death) shows by
two mantras that since the meditator and
the meditated upon have entered the same
cave (of the heart) and so the Supreme Self
can be easily meditated upon, we can
therefore mediate on Him.
Rtam pibantau : rta :
the inevitable result of action which is
spoken of as truth (satya), pibantau :
enjoying.
Sukrtasya loke:
existing in this very world which is
attainable through good deeds.
Parame : in the most
supreme ether
_____________________
1 cf.RV
.X. 177. 1-2
2 cf.
K.U.VI.5
paradha :
means the ultimate number: fit for it is
parardhyam That means the excellent,
existing in such a heart-ether
(hrdayakasa)
chayatapau:
indicate through secondary significance the
ignorant and the intelligent. The idea in
mentioning the individual soul as ignorant
is this . There may be a doubt that if the
mediator and the mediated upon dwell in the
same cave and they are (as indeed they are)
attainer and attainable cannot be said to be
existing in the body which is metaphorically
spoken of as a chariot helping attainment
of That (attainable Brahman), as the thing
that is approached with the help of the
chariot cannot indeed be in the chariot
itself. This doubt need not be. Though the
attainable Supreme Self is thee (with in the
body-chariot), since on account of the
individual soul being enshrounded in the
ignorance of the form of action, due to the
will of the Supreme self, as stated in the
Vedanta Sūtra (III. ii.4) “Hidden on account
of the Will of the Transcendent”, the
attainment of the form of the experience of
Him is lacking. Therefore there is no
incongruity in saying that the individual
soul and the Supreme Self, attainer and the
attainable, dwell, in the same cave, which
is within the body, denoted by the metaphor
‘chariot’.
Pancagnayah:
Those whose mind is purified through
service (worship) of the five fires.
Trinaciketah:
This has been already explained.
Brahmavido
vadanti: Such knowers of Brahman speak
of, is the meaning. Since merely those who
have worshipped (served) the five fires and
mastered the three Naciketa –anuvakas, have
no ability to describe such a transcendent
Self, these (pancagni and
trinaciketa) are qualifications going
with the knowers of Brahman.
That this mantra
refers to the two, the individual soul and
transcendent Self, is said in the Vedanta
Sūtra. “Those two that have entered the
cave are souls’ (I. ii. 11). If it be asked
1 (i) since there cannot happen
the state of being an enjoyer of action
mentioned in this mantra, that is drinking
Rta, by the Supreme Self who is free from
(any) enjoyment of results of actions, (ii)
since delimitation by a cave, are impossible
for the transcendent Brahman which is
omnipresent, (iii) since the descriptions
(in this mantra) as shade and sunshine
(chaya and atapa) that is non-luminous and
luminous, are not consistent if referred to
the individual soul and supreme self; (iv)
since if the reference is to the intellect
(buddhi) and Jiva (the individual soul),
all these (different views) will
harmonize, and (v) since indeed the use of
the word pibantau with reference to the
organs of enjoyment of fruits of actions can
be explained by taking it as an agent
through secondary significance, it is only
proper to hold that this mantra refers to
buddhi (intellect) and the jiva (individual
soul):
We reply : - There is
no room for the doubt raised by you since in
the sūtra (I. ii. 11) “Both entered the
cave,” the same questions has been raised
and answered in the following manner: “When
there is (dual) number mentioned and one of
them determined and the second requires
determination. It is only reasonable to
decide it as belonging to the same genus
(jati) (as the former)
_________________
1 A.K.
Coomaraswami holds that these ‘two’ refers
to Mitra and Varuna “Mitra is the day,
Varuna the night “ (P.B. XXV 19-10, apara
and Para Brahman, the immanent and
Transcendent selves, God and Godhead.
________________
since there is
parsimony of thought, when the genus already
known is adopted and the particular alone
is to be determined. If, on the other hand,
it is said to be a thing of a different
genus there is heaviness (gauravam) of
thought, due to acquiring tow ideas, one of
the genus and the other of the particular .
Even in common usage in the statements such
as “The second to cow is to be sought,” is
it seen to be similar, Consequently the
second to the individual soul who definitely
known through its characteristic of
drinking Rta , is to be determined to be the
Supreme Self alone who belongs to the same
genus as the individual soul, being
conscient.
Since (i) the Supreme
Self being the casual agent can be spoken
of as one of the two who drink, since (ii)
the inner organ (buddhi) is neither an
independent agent nor a causal one, and so
the word ‘pibantau’ ( the two who
drink) can in no way include it; since (iii)
it is possible that the omnipresent Brahman
does exist even in the world that is
attained through good deeds, since (iv) the
entering into the Cave also happened to
(the Brahman) who in this very context is
mentioned as having entered into the Cave
“Guhahitam gahvarestham” K.U. (I.
ii.12b), and since (v) the word “chayatapa”
can indicate the a-little-knower and the All
knower, this mantra refers only to the
individual soul and Supreme Self.
Further the doubt
that “because according to Paingirahasya
Brahmana the passage” Of these two the
one eats the sweet pippa (Mund. U. III.i)
refers to the sattva, the mantra Dva’
suparna : the two birds (Mund. U. III. 1)
refers to the intellect and soul (and)
because in the adhikarnana containing
the Sūtra (V.S.III. iii.34) “This much for
the sake of meditation.” This mantra is
said to bear the same meaning as the mantra
“The two birds,” this mantra has also to
refer to the intellect and soul, is cleared
by the author of the Vedanta Sūtra
s himself by the Sūtra (I.ii.1) “The two
that have entered the Cave are souls.”
Besides the entering into the Cave on the
part of the individual souls, is stated to
be due to the instrumentality or
conditioning by intellect. Its comention as
entering the Cave with the intellect which
itself has entered into the Cave is not
valid. Though in respect of its base
(apasthambhaka), the statement “gold and the
base are heavier/’ are not made. For this
reason according to the apponent’s view the
explanation given to this mantra is
consonance with the Sūtra (Guham
pravisthau) (1.2.11) is not reasonable
For, though according to the scriptural
passage “With the form of jiva (soul)
entering into” (Ch.U.VI. 3.2), the Supreme
Self enters with the form of the soul
(Jiva), yet, it does not enter (in His own
nature), as supreme Self. The mention of the
Supreme self and individual soul as the two
that have entered the Cave cannot be correct
. Indeed though one can say that Brahman is
a samsarin (i.e., one who is caught up in
the chain of births and deaths), meaning by
that, that the Brahman is caught up in
samsara in his form as Jiva, still one
cannot say that the two, individual soul
and Brahman, undergo samsara. With regard to
the two views accepted in accordance with
the scriptural statements (i) “(it) makes
through its manifestation (abhasa) the
particular soul and the God” and itself
becomes Maya and avidya, (Nrsimha
purvatapaniya Up.9) and (ii)
“conditioned by the effect is this Jiva,
conditioned by the cause is God,” that
either avidya or the inner organ (antahkarana)
is adjunct (upadhi) of the jiva, it is not
correct (to hold) that avidya and the
antahkarana (inner organ) are the reflection
containing reflective adjuncts
(pratibimba-upadhitva). Because it is not
correct to hold that the individual soul is
either the reflection in avidya or in the
inner organ, since the consciousness
(caitanya) which is non-perceptual
(acaksuasa) cannot be reflected. And
reflection means that which is grasped by
one through the rays of light in the eyes
deflected on account of obstruction by a
transparent substance. Therefore only two
views remain; that the jiva (individual
soul) is that which is delimited by avidya
or by antahkarana.1
Neither the scripture
which descibres the unconditioned Supreme
Self as entering the Cave nor the
Antaryami Brahmana is in accord with
regard to these (two views) since (the soul)
in the heart cave is (indeed) delimited by
Avidya or antahkarna (inner organ). Enough
of this discussion. To proceed with the
Commentary.
1.iii.2
yah setur ijananam
aksaram brahma yat param
abhayam titirsatam
param Naciketam sakemahi 2
Which is the bridge
of sacrificers, which changeless is the
supreme Brahman, the fearless shore for
those who intend crossing (the samsaric
ocean) which is to be attainedby Naciketas
(fire), that let us be able to meditate
upon.
___________________
1 A.K. Coomaraswami writes:
Sukrtasya loke means righteous world….
The Empyrean Brahma-world is more truly
‘non-made’ (akrta uncreated) than
well made (Sukra), unless we
understand by ‘well made’ ‘self made’
(Svakrta) in accordance with Tai. Up. II. 7.
He contends that Sankara’s interpretation
and incidentally Rangaramanuja’s as Kama
Phala are impossible in this context with
the paramaparardha…” The Plarama
Vyomans :ch. RV X. 129, 7 ch. RV. VII. 164,
10 and Prasna Up. 1.11.
_________________
Commentary:
Yah setuh :1 which is our bridge,
that is the supporter that is the graner of
fruits of sacrifices (karma).
Ijananam : Of those that have performed
sacrifices ; (this is) a form with the
suffix kanac (Pānini III 2. 106)
Aksaram Brahma yat param: changeless supreme
Brahman.
Abhayam titirsatam param : to those who
intend to cross the samsaric ocean the
shore, firm and fearless.
Naciketam sakemahi : The meaning is that we
are able to meditate upon that which is
attainable through Naciketa-fire
Sakemahi : this is a case of first
conjugation, sap, according to Vedic
exceptional rules (vyatyaya)
This part of the Mantra has been explained
by the Sri Bhasya kara (Sri Ramanuja) is
this very manner.
Therefore one need not be afraid that it is
difficult to meditate upon.
1.iii.3
The following (mantra) beginning with “Know
the soul as the occupant of the chariot”
teaches the nature of the attainer , with a
view to instruct the requirements for the
attainment of the supreme abode of visnu,
which is the farther and (terminus) of the
road of samsara.
_________________
1 A.K. Coomaraswamay writes :
Sukrtasya loke means ‘righteous world….
The Empyrean Brahma-world is more truly
‘non-made’ (akrta uncreated) than
well made (sukrta), unless we
understand by ‘well made’ ‘Self made’ (Svakrta)
in accordance with Tai. UP. II. 7. He
contends that Sankara’s interpretation and
incidentally Rangaramanuja’s as Karma
phala are impossible in this context
with the paramaparardha…” the Parama
Vyomans : cf. RV. X. 129, 7cf. R.V. VII.
164, 10 and Prasna Up. 1.11.
atmanam rathinam viddhi sariram ratham
eva tu
buddhim tu sarathim viddhi manah
pragraham eva ca 3
Know the self as the occupant of the
chariot, the body as the chariot itself,
know the intellect (buddhi) to be the
charioteer and the mind (manas) as the
rein.s
Commentary:
Atmanan rathinam : Him who presides
over the body know as the occupant of the
chariot.
Sariram….: know this body itself is the
chariot.
Buddhim : since the activities of the body
are dependent upon or due to determination
called budhi (intellect), the nature of
being a charioteer (is attributed) to it.
This is the idea.
Pragrahah : rein (or bridle, rasana).
1.iii.4
indriyani hayanahur visayamst su gocaran
atmendriyamanoyukam bhoktety ahur
manisinah 4
(The intelligent) speak of the senses as the
horses, their objects as their fields : (and
they) speak of the soul along with its body,
senses and the mind, as the enjoyer
(bhokta).
Commentary:
Indriyani Hayan ahuh : the
intelligent speak of the senses as the
horses;1 the meaning is clear.
____________________
1Bh.Gita. III.6.
__________________
Visayan tesu gocaran
: tesu : in respect of the senses which are
expressed by the metaphor of horses. Gocaran
: as the paths (roads): know the
sense-objects of the should etc., to be
these. This is the meaning.
Now (Death) shows as
a quite well-known fact that in the absence
of its body, senses, mind and intellect
which are metaphorically referred to as
chariot, charioteer, horses and reins, there
is no agency on the part of the inactive
self who is metaphorically spoken of as the
rider in the chariot in respect of actions,
both mundane and scriptural, of the form of
movement.
Atmendriya……
The word (atman) refers to the body. The
word manas refers through secondary
significance also to the intellect, which is
its effect, since in the previous mantra
buddhi also is mentioned as the charioteer.
Bhokta: One
who is the agent as well as enjoyer (of
experiences). The idea is that the pure self
has neither agency nor enjoyment.
1.iii.5 and 6
Now He (Death) speaks
of the purpose of the metaphor of chariot
etc., in respect of the body etc., in the
following two mantras.
Yas tv avijnanvan
bhavaty ayuktena manasa sada
Tasyendriyany
avasyani dustasva iva saratheh 5
Yas tv avijnanvan
bhavaty yuktena manasa sada
Tasyendriyany
avasyani dustasva iva saratheh 6
For him, who always
remains ignorant with his mind
un-concentrated, his senses become
uncontrollable just as wild1
horses for the charioteer; but for him who
becomes intelligent always with his mind
concentrated, his senses become
controllable, just as trained horses for the
charioteer, (are controllable).
Commentary:
In this world indeed
to the who has got a good charioteer and
reins, the horses become obedient. In the
same manner only when the intellect and
mind, metaphorically spoken of as
charioteer and bridle are good (trained and
disciplined), the senses, metaphorically
spoken of as horses, become obedient and not
otherwise.
1.iii. 7 and 8
With the following
two mantras (Death) reveals the effect of
subjugating or non-subjugating the senses
mentioned as horses.
Yas tv avijnavan
bhavaty
Amanaskah
sadasucih
Na sa tat padam
apnoti
Samasaram
cadhigacchati 7
Yas tu vijnanavan
bhavati
Samanaskah sada
sucih
Sa tu tat padam
apnoti
Yasmad bhuyo na
jayate 8
He who remains
ignorant, always absent-minded and impure,
he does not attain that abode but gets more
entangled in in samsara. But he who becomes
intelligent and vigilant (in mind) and pure
attains that abode, as he is not born again.
Commentary:
Amanaskah : he
whose mind is unsubjugated etc.
Asucih :
impure for the same reason because of his
constant inclination towards thinking evil.
This is the meaning.
Samsaram ca
adhigacchati: the meaning is that not
only is there the failure to attain the
desired abode but on the contrary it leads
to the same dense jungle of samsara.
1.iii.9.
He (Death) concludes
answering the question (viz., which
is the abode?)
Vijnanasarathir
yas tu
Manahpragrahavan
narah
So’dhvanah param
apnoti
Tad visnoh
paramam padam 9
But that man who has
his intellect as charioteer and mind as
bridle, he attains the supreme abode of
Visnu, which is the goal of the path.
Commentary:
Vijnana…. The
meaning is that he who has a trained
intellect and mind attains the nature of
the supreme self which is the end of the
path of samsara.
Now those among body
and others, metaphorically spoken of as
chariot and others for the sake of
controlling, as to which are relatively more
important than others in respect of
controlling, are being mentioned in the
following two mantras.
1.iii.10 and 11
indriyebhayah para
hy artha
arthebyyas ca
param manah
manasas tu para
buddhir
buddher atma mahan
parah 10
mahatah param
avyaktam
avyaktat purusah
parah
purasan na param
kincit
sa kastha sa para
gatih 11
The objects are more
important than the organs, and more
important indeed that the objects is the
mind (manas), and more important than the
mind is the buddhi (intellect), and more
important than the buddhi is the Great
soul.
More important than
the Great (soul) is the unmanifest (body),
more important than the unmanifest is the
purusa (person). More important than the
purusa there is nothing. It is the ultimate
(means for the means). It is the final goal.
Commentary:
The meaning of those
two mantras has been stated by Bhagavan
Ramanuja in his Bhasya under the
Anumanikadhikarana (1. iv. 1). The text of
the Sri Bhasya is as follows:-
“ It thereupon
proceeds to declare which of the different
things1 enumerated and compared
to a chariot, and so on, occupy a superior
position to the others in so far, namely, as
they are that which require to be controlled
– more important than the senses are the
objects,’ and so on. More important 2
than the senses – compared to the
horses, - are the objects – compared to
roads – because even a man who generally
controls his senses
______________
1
Thibaut’s translation of the passage is
given here. Thibaut has stated here
‘beings,’ it should be ‘things’
2
Wherever, in Thibaut’s translation, ‘Higher’
occurs ‘More important’ has been substituted
as Rangaramanuja renders Param as
more important.
_______________
finds it difficult to
master them in presence of their objects ;
more important than the objects is the
mind-compared to the reins because when the
mind inclines towards the objects even the
non-proximity to the latter does not make
much difference; more important than the
mind (manas) is the intellect (buddhi)
compared to the charioteer- because in the
absence of decision (which is the
characteristic quality of buddhi) the mind
also has little power; more important than
the intellect again is the (individual)
self, for that self is the agent whom the
intellect serves, And as all this is
subject to the wishes of the self, the text
characterizes it as the Great (self).
Superior to the self again is the body,
compared to the chariot, for all activity
whereby the individual self strives to bring
about what is of advantage to itself depends
on the body. And more important finally than
the body is the highest person, the inner
Ruler and Self of all, the term and goal of
the journey of the individual soul, for the
activities of all the beings enumerated
depend on the wishes of that highest self.
As the universal inner Ruler of that self
brings about the meditation of the Devotee
also; for the Sūtra (II. Iii.41) expressly
declares that the activity of the Ultimate
means for accomplishing the mediation upon
that which is to be made amenable
(vasikarya) and that which is to be attained
ultimately; hence the text says “More
important than the person there is nothing –
It is the Ultimate means. It is the final
goal”2
Analogously
scripture, in the Antaryami Brahmana, at
first declares that the highest self within
witnesses and rules everything, and
thereoupon negatives the existence of and
further ruling principle There is no othe
seer but He &c.
_______________
1 This
sentence has been modified in this
translation, as Thibaut’s is incorrect.
2
Our translation of the Katha, text is
substituted in the place of Thibaut’s
_______________
Similarly in the
Bhagavad Gita : The abode, the agent, the
various senses, the different and manifold
functions, and fifth the Divinity (i.e., the
highest Person)” (XVIII. 14)1
The Divinity meant here is the Highest
Person (purusa) alone, because of the
Gita –Statement “1 dwell within the heart of
all; from me happen memory, perception,
apoha (absence of consciousness)”… (XV. 15)2,
and making him amenable means complete
surrender to Him, as stated in “The Lord
dwells in the heart of all creatures as is
mounted on a machine (body), causing them to
turn round the round by His Maya. Surrender
upto Him alone with all your being, Arjuna…”
(Bh. G.XVIII. 61-2)3
1.iii.12
esa sarvesu
bhutesu gudho tma na prakasate
drsyate tv agrya a
budhya suksmaya suksmadarsibhih 12
This person residing
in all beings as their Self does not shine
being hidden (by His Maya), but He) is
perceived by those subtle seeing seers with
their intellects one pointed and subtle.
Commentary:
Gudhah :
hidden; because of being hidden by the Maya
of triple qualities.
Na prakasate:
does not shine; (as he is ) to those who
havenot controlled both their inner and
outer sense – organs.
_____________
1 Bh. G.
translations is ours. And the sentence is
modified by us.
2 Bh. G.
translations is ours. And the sentence is
modified by us
3. Bh. G.
trans. Is modified to suit Sri Ramanuja ‘s
meaning
finds it difficult
to master them in presence of their objects;
more important than the objects is the
mind-compared to the reins because when the
mind inclines towards the objects even the
non-proximity to the latter does not make
much difference ; more important than the
mind (manas) is the intellect (buddhi)
compared to the charioteer-because in the
absence of decision (which is the
characteristic quality of buddhi) the
mind also has little power; more important
than the intellect again is the
(individual) self, for that self is the
agent whom the intellect serves, And as all
this is subject to the wishes of the self,
the text characterizes it as the Great
(self). Superior to the self again is the
body, compared to the chariot, for all
activity whereby the individual self
strives to bring about what is of advantage
to itself depends on the body. And more
important finally than the body is the
highest person, the inner Ruler and self of
all , the term and goal of the journey of
the individual soul, for the activities of
all the beings enumerated depend on the
wishes of the highest Self. As the universal
inner Ruler of that self brings about the
highest Self. As the universal inner Ruler
of that self brings about the meditation of
the Devotee also; for the sūtra (II.iii.41)
expressly declares that the activity of the
individual soul depends on the supreme
person. He 1alone is the Ultimate
means for accomplishing the meditation upon
that which is to be attained ultimately;
hence the text says “More important than the
person there is nothing – It is the Ultimate
means. It is the final goal.”2
Analogously
scripture, in the Antaryami Brahmana, at
first declares that the highest Self within
witnesses and rules everything, and
thereupon negatives the existence of and
further ruling principle There is no other
seer but He ‘&c. Similarly in the
Bhagavad Gita: “The abode, the agent,
the various senses, the different and
manifold functions, and fifth the Divinity
(i.e., the highest Person)” (XVIII. 14)1
The Divinity meant here is the Highest
Person (purusa) alone, because of the
Gita-statement “I dwell within the heart of
all; from mehappen memory, perception, apoha
(absence of consciousness)”… (XV. 15)2,
and making Him” amenable means complete
surrender to Him, as stated in “The Lord
dwells in the heart of all creatures as is
mounted on a machine (body), causing them to
turn round the round by His Maya. Surrender
unto Him alone with all your being, Arjuna…”
(Bh. G.XVIII.61-2).3
______________________
1 This
sentence has been modified in this
translation, as Thibaut’s is incorrect.
2. Our
translation of the Katha, text is
substituted in the place of Thibaut’s
______________________
I. iii. 12.
Esa sarvesu bhutesu
gudho tma na prakasate |
Drsyate tv agrya a
budhya suksmaya suksmadarsibhih ||12||
This person residing
in all beings as their Self does not shine
being hidden (by His Maya), but He) is
perceived by those subtle seeing seers with
their intellects one and subtle.
Commentary:
Gudhah :
hidden; because of being hidden by the Maya
of triple qualities.
Na prakastate
: does not shine; (as he is) to those who
have not controlled both their inner and
outer sense-organs.
________________________
1 Bh. G.translation
is ours. And the sentence is modified by us.
2. Bh. G.translation
is ours. And the sentence is modified by us
3. Bh. G.trans is
modified to suit Sri Ramanuja’s meaning
agryaya :
being one –pointed, that is having no outer
or inner activities.
Suksmadarsibhih
: by those experienced in perceiving
intuitively
Drsyate: is
seen ; this is the meaning.
I. iii.13.
Yacched van manasi
prajnas tad yacchejjnana atamani |
Jnanam atmani mahati
niyacchet tad yacchec chanta atmani ||13||
The intelligent (man)
must integrate his speech with mind,
integrate the mind with the intellect in the
soul, integrate the intellect with the soul
that is great, (and) integrate the soul
with the quiet self.
Commentary:
Now the (Death) shows
the manner of making one’s inner and outer
organs actionless, and manner of knowing the
nature of the individual soul mentioned in
the mantra (K.U.I. ii.12) “through attaining
the Yoga of one’s inner self.”
Yacched: In
respect of this mantra Sri Ramanuja has
stated as follows: “The following describes
the manner of controlling the senses,
metaphorically described as horses and
others yacched vanmanasi: (One) must
integrate one’s speech with one’s mind, that
is, place one’s organs speech etc., and the
organs of sense in the mind. The objective
case after the noun vak is omitted according
to the (Pāniniah) rule supam suluk (VII. I.
39). The locative case in manasi is
lengthened according to Vedic exception. Tad
yacched jñāna atmani: tat :that mind one
should integrate with the intellect. Jñāna :
here indicates intellect mentioned before.
Jnane atmani: these are two locatives which
are not coordinate (vyadhikarana). The
meaning is : with the intellect that is in
the soul. Jñāna atmani mahati niyacchet :
(one) should integrate (one’s) intellect
with the soul that is great and agent.
Tad yacchet santa atmani: That agent one
should integrate with the intellect. Jñāna :
here indicates intellect mentioned before.
Jnane atmani : these are two locatives which
are not coordinate (vyadhikarana). The
meaning is : with the intellect that is the
soul. Jñāna atmani mahati niyacchet:
(one) should integrate (one’s) intellect
with the soul that is great and agent.
Tad yacchet santa atmani: That agent
one should integrate with the Supreme Self,
the indwelling Ruler of all. The center
‘tat’ is according to Vedic exception. That
abode belonging to Visnu is to be attained
by such an occupant of the chariot (the
body). This is the meaning.”
This (above passage
in the Sri Bhasya) has been explained by the
author of the Srutaprakasika (as follows).
“Integration of speech with mind means
making (speech) indifferent towards
activities that are contrary to the mind.
Integration of mind with intellect means
making mind act in accord with the decisions
of the intellect. Intellect is of the form
of decision that he objects are renounceable
(heya).The integration of that intellect
with the soul means impelling the intellect
towards the soul with a view to perceive it
as something that has to be sought after.
Quiescent means the stat of being always
opposed to the six waves of desire.
Integration of the soul that is great (mahat)
with the quiescent self means the
consciousness of its being subservient to
that (Supreme) Self.”
Since the word atman
is masculine, the word ‘tat’ must be used as
such, but it is used (as the Bhasya says)
in the neuter according to Vedic exception.
If it be asked that
the statement in the Bhasya-that the two
locatives jnane atamani are not co-ordinate,
(and that) the meaning is that (one) should
integrate (the mind) with the intellect with
is in the soul-is not correct, since the
qualification ‘which is in the soul’ serves
no purpose, there being no knowledge which
is not the soul. It cannot be stated that in
case this much is said that one should
integrate that with the intellect (that is,
if in the mantra the word atmani’ is
omitted), there is a possibility of
mistaking this jñāna for the nature of the
soul (atma-svarupa or dharmi-bhuta-jñāna);
therefore it is said (in the mantra) will
get strong by taking them ie., jnane and
atmani as co-ordinate words. Verily the word
atmani cannot exclude the acceptance
mistakenly of jñāna to be the soul. Nor can
it be said that the meaning of the Bhasya
“which is in the soul” is that which is in
the soul in the relation of cognition and
cognized (visaya-visayibhava-sambandha),
that is jñāna atmani means jnane that has
the soul as its object; since thus it serves
the purpose of distinguishing this from the
substantive consciousness there is no fault
of pruposelessness; because then the
mantra-passage “jñānam atmani mahati
niyacchet” becomes superfluous, this
meaning being already implicit. We reply:
This is what Ramanuja means. In the
statement “tad yacched jnane atmani”
the locative ‘atmani’ has the meaning of the
cognized (visaya).And that knowledge of the
soul i.e., with a soul as its object is of
the form ‘the soul is that which is to be
sought after.’ All others are to be
renounced.” And this means that this
knowledge is of the form of decision that
the objects are to be renounced. This is
clear from the ‘Srutaprakasika. The
integration of the soul which is great, of
such knowledge that is of the form of
decision to seek after the soul and renounce
all else that are other than that, means to
direct the consciousness to turn towards the
purpose of seeing the soul alone, which is
the object to be sought after. This is also
clear from the Srutaprakasika. Since thus
both the passages have their respective
purposes, there is no room for doubting that
they are superfluous as maintained by you
(the objector).
1.iii.14.
Uttisthata jagrata
prapya varan nibodhata |
Ksurasya dhara nisita
duratyaya
Durgam pathas tat
kavayo vadanti ||14||
Rise up! Be awake!
Approach Superiors (and) learn! The knife
edge is sharp and difficult to walk on. The
learned speak of this path as difficult to
attain.
Commentary:
Having thus
instructed the manner of attracting (Him),
He (Death) now calls the attention of the
well-equipped persons (adhikari purusah):-
Uttistata :
Rise up : become inclined towards the
knowledge of the self.
Jagrata : Be
awake : bring about destruction of the sleep
of ignorance.
Varan prapya:
approaching great teachers.
Nibodhata:
learn the truth of the self. Or else
Varan prapya:
Obtaining boons from the Godhead who has
been well-meditated upon, or from those that
know the boons, such as those mentioned in
the passage “You will correctly understand
the real nature of God.”
Nibodhata:
learn the nature of the self that is to be
known. The intention is that one should not
be indifferent (to the knowledge of the
Self)
Kavayah : knowers.
Tat : the truth of
the Self
Durgam pathah : as
the difficult path
Vadanti : speak of.
For what reason? For the reason the truth of
the Self is.
Ksurasya dhara:
edge of a particular weapon
Nisita: sharp
Duratyaya:
difficult to walk upon.
What is meant here is
that just as he who walks on a knife edge
has to lost his life if there is least
inattention (on his part), even so at the
time of knowing the nature of the self if
there is committed the blunder of
inattention there happens loss on one’s
self.
1.III.15.
asabdam asparsam
arupam avyayam
tatharasan nityam
agandhavac ca yat |
anadyanantam mahatah
param dhruvam
nicayya tan
mrtyumukhat pramucyate ||15||
Having perceived that
(Self) which is eternally soundless,
touchless, colourless, imperishable and
tateless, odourless, and beginningless and
endless, and higher than the great (soul),
fixed, one gets released from the mouth
of death.
Commentary:
Now he (Death)
concludes here (with this mantra). The word
‘eternally’ goes with every one of the
adjectives, viz., soundless etc. For the
same reason of being soundless etc. It is
imperishable like time (kalavat). It means
having no diminution of parts.
Mahatah: the
soul. With the word mahatah reference is
made to the individual mentioned in the
previous mantra (K U. I. iii. 13).
Dhruvam : Fixed
(mmutable)
Nicayya:
Having perceived, i.e., having contacted
Igod) through the medication of the form
similar to perception
Mrtyumukhat:
from the mouth of Death, means from the
terrible samsara.
1.iii.16
naciketam
upakhyanam Mrtyuproktaim sanatanam |
uktva srutva ca
medhavi brahmaloke mahiyate || 16||
Having spoken or
heard this eternal story (vidya) of
Naciketas told by Death, the intelligent is
glorified in the world of Brahman.
Commentary:
To conclude :
Naciketam : This vidya (upakhyanam)
received by Naciketas.
Mrtyprotam :
taught by Death , that is, Death is only the
teacher and not the author (of his vidya).
Therefore
Sanatanam :
eternal. The meaning is being of non-human
origin, it is eternal because of
uninterrupted transmission (of this
instruction)
I. iii.17.
Ya idam paramam
guhyam sravayed brahmasamsadi |
Prayatah
sraddhakale va ad anantyaya kalpate tad
anantyaya
Kalpae ||17||
If one who purfied
makes this extreme estoteric heard in an
assembly of Brahmanas or at the time of
Sraddha (then) that is capable of granting
infinite fruits.
Commentary :
Brahmasamsadi : in
the assembly of Brahmanas.
This concludes the Third Valli of the First
Adhyaya
Of the Kathopanisad.
SECOND SECTION
FORTH VALLI
II.i.1
Paranci khani
vyatnat svayambhus
Tasmat paran
pasyanti nantaratman |
Kascid dhirah
pratyagatmanam aiksad
Avrttacaksur
amrtavam icchan ||1||
The self-born
(independent lord) condemned the senses (to)
extraversion : therefore they see (outward
objects) and not the inner self: some
intelligent man with his eyes turne inward
seeking immortality sees the inward self.
Commentary:
(Yama) seeing those
that are indifferent to the nature of the
Self in spite of the inspiring instruction
‘Rise up and be awake .. (I. iii. 14.)
expresses (his) (thus):
Khani : senses
Paranch :
means paran ancanti : which are extraveted,
that is those which reveal outer objects but
not the self.
Then he gives the
reason (for their extrovert-ness).
Svayambhuh :
Self-born : independent Lord
Vyatnat : tortured
(condemned): from root tr: to torture (himsa).
Or else the meaning is (the Lord) has
created the sense-organs which reveal
objects, since roots have more than one
meaning.
Tasmat :
therefore
Paran : is the
same as paracah (objective plural). The
meaning is they see or grasp the outward
objects and not the inner self. Or else
“Paran : becoming extraverted (they) see the
objects alone” is the meaning.
If the reading is
paran pasyati: the singular refers to the
world (in general).
Death says that
though the nature (svabhava) of the world is
like this, there is some extraordinary
person who inclines towards the inner self
like one who is swimming upstream in a
river.
Kascit dhirah etc. :
The meaning is someone sees the self that is
inward (pratyancam atmanam). The
Parasmaipada is Vedic usage. The same
is the reason for the use of the imperfect
tense instead of the Present tense.
Caksus : eye;
refers to or stands for all the
sense-organs. This (avrttacksus
etc.) means one seeking after liberation
with all his sense-organs withdrawn their
respectives.
Paracah Kaman
anuyanti balals
Te mrtyor yanti
vitatasya pasam
Atha dhira amrtatvam
viditva
Dhruvam adhruavesv
iha na prarthayante // 2 //
The immature follow
the outward objects of desire. They get into
the noose of the omnipotent Death. But the
intelligent knowing the immortality, the
everlasting, seek ont (for anything) among
the transitory (objects) here.
Commentary :
Balah : those
of small intelligence
Paracah Kaman
: outward objects of desire alone
Anuyani : know1
Te mrtyor …: They get
in the wide samsara; or else the meaning is
that they fall into the noose of mine
(Death) whose authority is unquestioned
everywhere.
Atha : the
word ‘atha (then) means takings up a
different aspect of the present topic.
Dhirah : the
intelligent
Dhruvam amrtatvam
viditva : knowing the everlasting
immortality in the inner self alone.
Iha : here in this
world of samsara
Adhruvesu : among the
transitory (objects)
_________________________
1 anuyanti
is rendered as avagacchanti by R.R. But in
no edition do we have the reading
anugacchanti : follow, which is better than
the commentator’s reading
________________________
na prathayante :
hanker after nothing. What is meant is
one who has known the truth of the inner
(pratyak) self has to abhandon everything
else. It must be noted here that since the
I-ness (ahamtva) of all the individuals has
reference to the Supreme Self and
Consequently the Supreme Self is denoted
primarlily by ‘I’ (aham) He (the Supreme
Self) has the (quality of) Selfness
(pratyaktva)
II.i.3.
Yena rupam rasam
gandham sabdan sparsama ca maithunan |
Etenaiva vijanati
kim atra parisisyate ! vai tat ||3||
With regard to this
by which alone one perceives colours tastes,
smells, sounds and touch on account of
contact between two what remains there? This
verity is that.
Commentary:
Maithunan :
the particular pleasures brought about by
union
Yena etenaiva
vijanati : the meaning is by which this
means alone one knows completely (i.e.
without remainder). The idea is that the
sense organs which reveal colour and others
are able to do their functions only when
permitted by Him as in (the passage) “Him,
the light of lights, the Gods adore” (Br.
Up.IV.iv.16)
Kim atra
partisisyate : The idea is what is there
is not revelaed by Him.
Etad vaitat:
This is that. The supreme abode which was
already mentioned as that which is the
attainable is This alone, that is, the
nature of the Supreme Self which is
described in this mantra
Svapnantam
jagaritantam ca ubhau yenanupasyati |
Mahantam vibhum
atmanam matva dhiro na socati || 4 ||
By which (one)
perceives both the worlds of dream and
waking consciousness, meditating on the
Self, (Him), great and infinite, the
intelligent (one) does not grieve.
Commentary :
Svapnantam :
(the state of dream) : the meaning is by
which the Supreme Self having the form of
the senses, mind and others, men (lokah)
perceive all the dream and walking worlds.
Him has to be supplied before mahantam’
– the great. This has been already
explained (under K.U. I. ii. 22.)
II.i. 5
Ya idam madhvadam
veda atmanam jivamantikat |
Isanam
bhutabhavyasaya na tato vijugupsate eted vai
tat || 5||
Him who knows this
(individual soul) the eater of honey
(results of actions) and the lord of the
past and future near (it), one should not
despise. 1 This is that.
Commentary:
Idam: this,
the neuter usage is Vedic exception. (It has
to be taken as imam :this 2
_____________________
1 ch.
Isavasyopanisad 6 d. which is repeated here.
Venkatanatha has rendered it thus: tato na
vijugupsate kvacid api nindam na karotity
arthah.
2 Reading
given in Katha, text : Aurobindo (trans) is
imam
madhavadam :the
eater of the results of actions mentioned in
the passage rtam pibantau (K.U.I.
iii. 1.a)
jivam atmanam : the
individual soul as jiva
antikat isanam
bhutabhavyasya : and the Lord of all
conscient and inconscient at all three
times, that resides near him (the jiva) as
said in the passage “guham pravistau” (I.
iii.1.b)
yo veda : who
knows
na tato
vijugupsate : him even though a doer of
bad actions one should not despise. The word
jugupsa is stated to mean despise under the
Sūtra (Pānini III. i.50) “which enjoins the
employment of the suffix ‘san’ after three
roots gup, tij and kit.” The Ablative case
tatah is in accordance with the the Vārtika
under II. iii.88
etad vai tat : the
meaning is as explained before.
II. i. 6
Yah purvam tapaso
jatam adbhyah purvam ajayata |
Guham pravisya
tisthantam yo bhutebhir vyapasyata
Etad vai tat || 6||
Who was born first
from waters, that Brahman first born out of
will (tapes) residing after entering into
cae (of the heart) with the elements, Him
who sees. This is indeed That.
Commentary :
Adhyah : from waters
: as stated in Manu “First He created waters
alone. In them he caste his seed. That
become the golden egg brilliant like the
sun. Brahma the grandfafter of all the
worlds. Himself, was born from it.” This
adbhyah in the Ablative case (apadana :
Pānini I. iiv. 24).
Purvam :
before individual creation (or particular
creation, vyasti)
Yah ajayta :
who was born.
Tam : Him
Tapasah puram
jatam : first born out of sheer will
alone as stated in the scriptural text (Tail.
Nara. 19.) “That divinity greater than
all the worlds Rudra, the chaser out of the
diseases of samasara, the unlimited
omniscient (maharsi) saw Brahma, the first
among the Gods, while being born before the
creation of anything else.”
Guham pravisya
tisthantam : having entered the cave of
the heart and established (himself) there
Bhutebhin :
with the elements, that is having body,
sense organs and inner organs etc. – such a
Brahman, the fourfaced
Vyapasyata :
He saw with the benediction “This must be
the creator of the world.”
Etad vai tat :
This indeed is that : (this) already been
explained.
IV. 7.
Ya pranena
sambhavaty Aditir devatamayi|
Guham pravisya
tisthanti ya bhutebir vyajayata etad vai tat
|| 7 ||
Which Aditi (eater)
remains with breath possessing many
sense-organs (devatamayi) remaining in the
cave after entering into it : (and) which
(Aditi) is born with elements. This indeed
is that.
Commentary :
This mantra has been
commented upon by Sri Ramanuja under the
Vendanta Sūtra (I. ii. 11) “The two have
entered the Cave. “To quote the Bhasya :
“Aditi means jiva (the etymology being) he
who eats (atti) the fruits of actions.
Pranena sambhavati : remains with the
breath ; devatamayi : having enjoyments
dependent upon the sense-organs Guham
pravisya tisthanti : residing in the
hole in the lotus of the heart; bhutebhih
vyajayata : having contact with elements
earth etc., is born with the manifold form
of gods and others.”
Etad vai tat : This
indeed is that, this is tat : That. This
means that this is one which has That as its
self. It may be noted that since in this
very context in the passage (KU. I.i.17)
“the word devam was explained as meaning
that which has the Supreme Self as its self,
since in the Gita passage elucidating this
scriptural passage (XIII.2.) ksetrajna etc.
: know me also as the knower of the body”
the word mam has been explained by Sri
Ramanuja himself to mean madatmakam : that
which has me as its self, and since just as
the word indicating the insepearable
quality is capable of denoting the
substance, even so the word indicating a
substance having inseparable attributes
also is well known as capable of denoting
(signifying) its quality, therefore the
explanation of the word ‘tat’ (that) as
meaning that which has that as its self is
appropriate.
II. i. 8
Aranyor hihito
jataveda garbha iva subhrto garbhinibhih |
Dive diva idyo
jagravadbhir havismadbhir manusyebhir agnih
Etd vai tat ||8||
Fire, called
jatavedas, is placed in the two aranis
adorable day by day by devoted men with
oblations, kept carefully like foetus in
the womb by pregnant women. This indeed is
That.
Commentary:
Aranyoh : Fire, that
is in the two aranis
Garbha iva….
Like the foetus carefully kept (protected by
pregnant women, with food and drink. This
goes with the preceding nihita; is placed.
Dive dive :
day by day
Jagrvadbhih :
by the wakeful that is not inattentive
Havismadbhih :
such as offer oblations like ghee etc.
Idyah: fit to
be praised by such Rtviks
Agnih : Fire,
one who takes (praisers) to the forefront.
This is to be construed as going with
(palced in the aranis)
Etad vai :
This nature of Agni indeed.
Tat : is that which
has Brahman mentioned before as its Self.
II.i.9.
Yatas codeti suryo
stam yatra ca gacchati |
Tam devah sarve
arpitas tad u natyeti kascana eted vai tat
|| 9 ||
From which rises the
Sun and where he sets ; in Him all the gods
are set. That nobody can transgress. This
indeed in That.
Commentary :
Yatah… From
which Brahman the sun rises and in which he
merges.
Tam devah….
The meaning is that all the gods are
established in that Self.
Tad u natyeti
kascana : tat : That Brahman, the Self
of all, nobody transgresses, since it is
like (one’s own) shadow that cannot be
jumped over. This is the idea.
U. eva : emphasizes
the point
Eta vai tat : this
has been already explained.
II. i. 10.
Yad eveha tad
amutra yad amutra tad anv iha |
Mrtyoh sa mrtyum
apnoti ya iha naneva pasyati ||10||
This same indeed
which is here is yonder. The same that is
yonder is here. From death to death goes he
who sees here as if there is any difference.
Commentary:
If it doubted that
since it is not apossible for the Supreme
Self to be the Self of all for the self is
that which is experienced as possessing
‘I-ness’ that is ‘I’, and the self is
experienced as absent from other places (in
such statements as “I am here alone.)” how
can such a self be the self of all things at
all places and at all times? The reply is as
follows:
Yad eva : which truth
of the Supreme Self.
Iha : here in this
world is experienced as ‘I’ and therefore is
the Self.
Tad eva : that every
same.
Amutra : is the self
of all those that exist in the other worlds.
Consequently there is no diefference in
self. This is the meaning.
To elucidate further : the question here can
be considered in two ways : (i) whether
the experience that I am here alone which
has been sated as opposed to the Supreme
Self being the self of all things aat all
places and times, is that of those who
know the truth of the Supreme Self (ii)
that of those who do not (know): Not the
first (view), since there cannot be such
an experience on their part as ‘I am here
alone.’ One the other hand, their
experience is of that Being as in all
things as stated in the passage “I was the
Manu and the Sun.” Nor the second view,
for the experience of the non-knowers of the
truth being limited to them, the
individual souls alone, their experiences
having reference to their being absent
at other places cannot contradict the
supreme Self being the self of all
things. He being not grasped by them.
Mrtyoh
…..: iha : In this Supreme Self.
Naneva :
as if there is difference
Yah pasyati :
who sees
Sah :
He
Mrtyum
apnoti :
goes from samsara to samsara. This is the meaning .
II. i 11
Manasaivedam aptavyam naha nanasti
kimcana
|
Mrtyoh
sa mrtyum gacchati ya iha naneva pasyati
|| 11 ||
This is to
be attained by the mind slone. There is no
difference whatever here. From death to
death he goes who sees here as if there
is difference
Commentary
If it be asked how is
this truth of the Supreme Self that is the
self of all, attainabnle by us, He
(Death) replies:
Idam:
The nature of the Self
Manasaiva
: graspable by the purified mind
alaone. This is the meaning. The same
thing already mentioned he repeats for the
sake of emphasis. Ya iha etc. :
the meaning is clear.
||. i .12
Angusthamatrah
puruso Madhya atmani tisthati |
Isano
bhutabhavyasya na tato vijugupsate etad
vai tat ||
12 | |
The person
of the size of the thumb, the Lord of the
past and the future, resides in the middle
of the body. He therefore does not
despise. This indeed is that :
Commentary :
Isano
bhutbhavyasya:
the Lord of all the conscient and the
inconscient existing at the three times.
Madhya
atmani:
in the middle portion of the meditator’s body
Angusthamatrah tisthati:
resides having the size of the thumb.
Na tato
vijugupsate: tatah :
Therefore,
for the same reason that he is the Lord of
the past and the future, due to exptreme
kindness benevolence (vatsalya)
na vijugupsate : He takes all the
defects that pertain to the body as
enjoyable things.
Objection
(1) If it be asked whether (it is not)
the individual soul alone that is described
in this mantra because he is described as
having the size of the thumb in the Sruti
texts such as ‘lord of the Breath, wanders
about (bound) by his actions;” “having the
size of the thumb and with brilliant
form similar to the Sun”(Svat, Up. V.
7,8) and Smrti texts (such as)
“Death pulled out forcibly the
man of the size of the thumb” (MhB.
Vena 284.16); it cannot said that
the Lordship over all the past and the
future cannot go with him (the individual
soul),since in accordance with the
characteristic first mentioned the
said overlordship mentioned at the end
can be explained (to be) relatively (so);
we reply Not (so) Because in the
Adhikarana beginning with the Sūtra
(Vedanta) “Sabadad eva pramitah--
On account of the word (Isana) itself,
the measured” (I . 3.24.), raising the
same objection (purvapaksa) it has
been establised that since the measure
‘thumb’ due to delimitaion by the heart
can happen to the Supreme Self also, and
since such a measure, is mentioned also in
connection with the Supreme Self in the
Taittirīya passage “ The person is of
the size of the thumb and resting on the
thumb (heart) (of that size)” ( Tait
Narayaniya 53) and in the
Svetasvataropanisad “The person of
the size of the thumb, the inner self, is
always residing in the heart of the
people” (III. 13), and since the unlimited
lordship over the past and the future is
the unique characterisitc of Brahman alone,
this mantra refers only to the Supreme
Self.
Objecction
(2) But
what some here say is “The measure of the
thumb is the characteristic of the
individual soul alone; however, the first
half of this mantra simply restates
the ( nature of the ) individual soul, and
the third quarter informs that the is
himself the Supreme Self.” This is not
correct, since in that case the next
Sūtra (I. iii ,25) “In relation (to the
human heart since he resides) in the heart
, this is so since human beings are
qualified (for the meditaion)’ the purpose
of which is to show that the measure of the
thumb can apply to the Supreme, will
become incongruous.
Objection
(3) If it be asked “One may doubt that
in this mantra there is no mention of
jiva being the Brahman, since there
is no reason to postulate the measure of
the thumbe to the individual soul who
is known as having the measure of “ the
point of the awl ( aragra), to
clear which doubt this Sūtra has come
into existence to prove its thumb-
size”, we reply that this explanation is a
strained one.
Objection
(4) If it
be asked “Since on account of the
lexicographical passage” “ Isavaras
sarva Isanah ……” the word Isana is
established as signifying a particular god,
and since the author of the
Srutaprakasika, who has commented upon
the Sri Bhasya passage under the
same Sūtra Sabdad eva pramitan”
“On account of the word Isana
bhutabhavyasya : verity the Lordship
over all the past and the future cannot
belong to the individual who is subject
to karma” as follows “Since by
the word sabda, the word (in the
Sūtra I . iii .24) Isana itself
is referred to, the conclusion arrived at
here is not due to any characteristic
(linga), but due to the particle
‘eve’ (itself),” accepts the word
Isana as Sruti ( one of the six
pramanas of Jaimini such as Sruti ,
linga etc.,) the same Sūtra (i.e. word
Isana) excludes Narayana and the individual
soul, and so this mantra has reference to
Rudra alone. (We reply) Not so. When a
word that has both Yoga and Rudhi
(etymologico-nominal) significance, has a
word which qualifies that which is
indicated by the Yoga-signficance of the
former ( yoga-rudhi word), the
nominal significance is not entertained,
as seen in the examples such as the
passage.
Padmani
yasyagrasaroruhani
Prabhodhayaty
urdhvamukhair mayukhaih |
[This
Lotuses in the lakes on the top of which
(Himalayas ) (the Sun) makes blossom
forth with his rays tha shoot upwards]
(Kumarasambhava). Here in this
passage it is seen thaton account of the
use word ‘agra’ (top) which
qualifies the saras (lake)
indicated by the first member of
the compound saroruha, the
nominal singnificance of the word
saroruha is rejected. Otherwise the
word padmaniI need not be, used.
Therefore the word Isana is not a Sruti
(of Jaimini). Only on acccount of lack of
naturalness (in the interpretaion) the
author of the srutaprakasika
himself has resorted to an alternative
way of explanation beginning with “Or
else”, in accordance with the natural
trend of the Sri Bhasya. This
discussion is enough. To proceed.
Etad vai
tat:
The indeed is That; this has been already
explained.
II . i 13
Angusthamatrah
puruso jyotirivadhumakah |
Isano
bhutabhayasaya sa evadya sa u svah |
etad vai tat ||13||
The person of the
size of the thumb like thelight
without smoke, the lord of the past and
the future, He (is) alone today and He
himself tomorrow. This indeed is that.
Commentary
Jyotih…..:
Light. The
meaning is He is shining like fire with
dry fuel.
Sa eva :
He himself. The group of things of today
and the group of things of tomorrow,
the group of things that exist in
the three times,all these have Him as
self. This is the meaning.
Etad vai
tat :
This
indeed is That, (the meaning ) as before.
II. i .14
Yathodakam
durge vrstam parvatesu vidhavati |
Evam
dharman prthak pasyams tan evanuvidhavati
|| 14||
As the water rained
on the top of the mountain flows on all
sides of the hills, even so one who sees
dharmas differently runs after them alone.
Commentary:
Just as
the rain water showered on the top of
the mountain flows on the adjacent
hilloscks falling downin cascades, being
scattered, so also, one who perceives the
states of being (dharman) of the
inner rules of gods and of men, which
belong to the Supreme Self, as those that
pertain to different substrata, falls
into the abyss of samsara after the
mannerof the fall of mountain –
streams. This is the meaning.
II . i 15.
Yathodakam suddhe suddham asiktam tadrag
eva bhavati|
Evemmuner
vijanataatma bhavati Gautama ||15||
Just as pure water
poured into pure water remains the ame,
even so becomes the soul of the
intelligent meditators, O Gautama!
Commentary:
He (Death) speak of
the result of knowing all as having One
Self.
Yethodakam ….: Just as pure water mixed with pure water remains like that alone,
that is in no way different , even so
Vijanatah muneh:
Of the intelligent one that practices
meditation
Atma:
the soul becoming pue on account of the
knowledge of the Supreme Self.
havati :
become similar to the Pure Supreme Self.
This is the meaning.
Gautama !
O Gautama ! He (Death) addresses him
(Naciketas) as O Gautama,out of gladness ,
indicating the greatness of the Attainable
.
This
concludes the First Vali of the Second
Adhayaya of the Kathopanisad
FIFTH VALLI.
II. i..1
Puram
ekadasadvaram ajasyavakracetasah|
Anusthaya
na socati vimuktas ca vimusyate || 1||
There is the City
with eleven gates of the undevious minded,
unborn: One discriminating this does not
grieve. (He) being free gets freed. This
indeed is That.
Commentary
Puram:
There is the city called the body with
eleven gates for going out, which are the
form of eleven organs.
ajasya
: of the soul that suffers no change of
the kinds of birht etc.
avakacetasah :having his mind uncrooked, tha is, strainght –minded, that is, capable
of discrimination.
Just as the
city is distinct form is the its owner, so
also the body becomes distincity known
from its self. The idea isthat for the
undiscriminating person the body
itselfisthe soul. (That is the suffers from
dehatmabharama).
anusthaya
:knowing distinctly
na
socati:
does not
grieve. The meaning is he is free from
grief, desire etc. , which are related to
the body.
Vimuktas
ca vimucyate :
Being free one gets freed. Getting free
from sorrows, desires, hatreds , etc.,
which areof the body and others (ahyatmiked),
while living according to the maxim
enuncitated in the Vedanta Sūtra.
“That exhausting the others (merit and
demerit) through experience one attains
union” (IV.i.) at the end or lapse of
prarabdha karma1 attaining the river
Viraja, through the path of the Arcis
etc., ione becomes freed from all contact
with matter (prakrti). This is the meaning.
Etat vai
tat : This indeed is That. The nature of the freed described in the
mantra is one that has the Supreme Self as
its Self. This is the meaning.
Once again
He (Death) emphasizes the Selfness of
Brahman of all.
II.ii. 2
2 hamsah
sucisad vasur antariksasad dheta
vedisad
atithir duronasat|
nrsad
varasad rtasad vyomasad
abja goja
rtaja adrija rtam brhat ||2||
The Sun, the
brilliant, the wind in the atmosphere, the
fire on the altar, the guest in the house,
the dweller in man, and dweller in those
above them, resident in the world of
truth, dweller in the celestial sky, there
1
karma that has begun to bear fruit is
prarabda karma
2
this is a
most used Mantra belonging as it does to
all Vedas and sakhas : Cross references
tothis Mantra are given according to the
VEDIC CONCORDANCE : Bloomfield RV.IV. 1.5;
Vaj . Sam. X. 24; XII.14; Tait . Sam : I .
8. 15.2: IV. 2.1.5; Mait. S .Ii.6. 12; II.
71. 14 ; III .2.1; III .16.1; IV. 4.6; IV.
57.3; Kath, S 15.8: 1608 Ait. B.4. 12.5;
Sat. B. 504.3.22; 6.7.3.11; Tait. Ar.
10.10.2.: 10.50.1; Mah. Naar Up.9.3.17.8.etc
This Mantra
is known by the following names
Durohana rk, Hamsavati, and
Angirasapavitra
Water-born,
earth-born, sacrifice-born,
mountain-born,--these are the great Truth.
Commentary
hamesh:
The Sun
suciest:suchau:
in the
Summer, sidati: There is, In others
wprds, the brillant.
Vasuh :
The wind : vasayati : makes one
live.
antariksasat:
antarikse sidati: That which is in the
atmosphere
hota
vedisat :
The Hotr-priest or the Fire who is in the altar.
atithir
duronasat:
the guest that has come to the house,
nrsat :One
that redsides in men as their self.
varasat:
One that resides similarly in those above
men , that is the Gods
rtasat :
One that resides in the Worldof Truth (Satyaloka
of Brahman)
vyomasat:
Vyoma means the celeestial sky. The
individual soul that is there also
abjah
: water-born
gojah
: earth-born
rtajah:
sacrifice- born, i.e., Svarga and
other worlds brought into being by
actions. Or else, born of the air which is
mentioned here as rta on account of its
long-lastingness
adrijah:
mountain-born
All these
are rtam Brhat, that is, are of the
nature of the Brahman which is unlimited
Truth. This is the meaning
II . ii..3.
Urdhvam
pranam unnayaty apanam pratyagasyati |
Madhye
vamanam asinam visve deva upasate ||
3||
(Brahman)
uplifts the Prana and presses down the
apana. The Visvedevas meditate upon (that
) Dwarf sitting in the middle.
Commentary
The Supreme Self
resting in the resting in the heart of
all lifts the prana-breath upwards the
throws the apana-breath downwards
madhye asinam:
sitting in the middle of the heart- lotus
vamanam :The
adorable and worshippable. Or else the
meaning is onw who has the small size
on account of limitation by the heart-lotus.
tam : Him
visve devah:
All those of the harmonious nature
(sattvaguna)
upasate :
Mediatate upon. This is the meaning.
II.ii.4
asya
vosra,samanasya sarirasthasya dehinah |
dehad
vimucyamanasya kim atra parisisyate, etad
vai tat || 4 ||
For this embodied
(meditator) whether he is in a good body
or enfeebled body or is departing form it,
what remains here? This indeed is That.
Commentary
(Death) says that
for the mediator who thus meditate upon
the Supreme Self there is only that much
delay as the fall of the bodyas statec in
the Scriptural text “For him there is only
so much delay as the departure from the
body” (Ch.U.VI. 14.2) and that there
is nothing more to be done.
Asya dehinah :
For the meditator
Sarirasthasya
: whether he is established in the body
that is strong, that is, strong- bodied,
whether he is in this state.
Visramsamanasya:
or else whe he is enfeebled (in body) or
dehad vimucyamanasya : or whether
he is departing from the body
Kim atra
parisisyate : What is three that
remains? The idea is he has done his duty
(krtaakrtya), there is nothing more
to be done (by him )
Etad vai tat:
This indeed is That : (this has been)
expleained previously. (that is, the
individual soul described here has the
supreme Self as its self).
II.
ii. 5
napranena
napanena martyo jivati kascane |
itarena tu
jivanti yasminn etav upasritau || 5 ||
No man whosoever
lives by prana or by apana : but all
live be something other on which these
two depend
Commentary
(Death) here
speaks of His greatness in being the cause
of the breathing of all creatures:
napreanena…..
Who is that another
by whom they live? The reply is
Yasmin etau
upasuitau : On whom these two depend,
that on which the very functioning’s
(jivanam) of prana and apana depend on
that very same depend the lives of
all else. This is the idea. The rest
of the mantra is clear.
II.ii.6.
(Death) says I
shall again teach you the Brahman, the
most secret and eternal.
hata ta idam
pravaksyami guhyam Brahma sanatanam |
yanta ca maranam
prapya atma bhavati Gautama || 6||
·
O Gautama! Surely I shall
teach you now the secret eternal Brahman
and what the soul becomes after departure.
Commentary:
hanta:
exclamation indicating wonder
O Gautama atma
etc., : The soul after departure, that
is after liberation
yatha bhavati:
of what nature it becomes
tatha: of
that nature
punar api :
Once again, to you seeking liberation
uninfluenced by desires and others (and
therefore) fit for the instruction, I
shall teach, this is the meaning.
II. ii. 7.
(Death) explains now
as to what is meant by ‘hanta te’ in the
previous mantra which has reference to a
particular fit person.
yohim anye
prapadyante sariratvaya dehinah |
sthanum anye
‘nusamyanti yathakrma yathasrutam || 7||
some souls enter
wombs for getting bodies, (and) others
take up the form of the unmoving, in
accordance with karma and in accordance
with knowledge.
Commentary:
Anye: those unlike
you who are indifferent towards leaning.
The truth about the Supreme Self
Sariratvaya: in order
to take up bodies
Prapadyante:enter
Anye :others
Sthanum: the state of
being unmoving (trees etc)
Anusamyanti: attain
Yathakarma
yathasrutam : in accordance with the
actions and sacrifices and meditations
performed by each, sincethere are the
passages “Those ofgood conduct “ (Ch. Up
.V. 10.7) “Him follow knowledge and action”
(Brh. Up. IV. Iv .2). This is the idea.
II.ii.8.
He (Death ) now
takes up the question on hand after
calling the attention of the discipe
(Naciketas) by creating interest (in it)
Ya esa suptesu
jagarti
Kamam kamam puruso
nirmimanah|
Tad eva sukram tad
brahma
Tad evamrtam
ucyate|
Tasmin lokah
sritah sarve
Tadu natyeti
kascana || etad vai tat|| 8||
That person who is
awake whilst others are asleep creating
through his willing and willing, that very
same (being) effulgent is that Brahman.
That same alone is spoken of as
immortal. Therein rest all the words. That
indeed non oversteps. This indeed is That.
Commentary:
Suptesu :
Whilst the individual souls are asleep
Kamam kamam :
This is a form with the suffix namul.
It means willing and willing (again and
again or successively, but this word does
not mean desired objects such as sons
etc.,) mentioned in the sarvan kaman
(K.U. II. 23.etc) This meaning is
clearly (seen) in the Sri Bhasya and
the Srutaprakasika under the
adhikarana “Sandhye (III. iii.1)
tad eva : That
very same which is the person creating
according to His personal desire willing
and welling.
sukram :
effulgent , revealing (objects)
tad eva: That
itself, that is, not dependent upon
anything else.
tad eva amrtam :
That itself is the Immortal
He is spoken of as
Immortal. The rest (of the mantra) is
clear. It may be noted that though those
that are eternally free (nityamyktah)
are also immortal, yet because they areaa
not independently so (that is, their
immortality is dependent upon the Divine
Grace as it is), the emphasis tad eva
amrtam that alone is immortal is not
incorrect. This enables the rejection of
the view that the freed souls and the
Divine Lord are identical, because of the
exclusion of any other immortal, since the
word amrtam here means only the
Unconditioned Immortal Person.
II.ii.9.
(Death) once again
teaches that the One Self is the ‘i’ of
all beings with a view to emphasise
that fact, since it is difficult to
comprehend.
agnir yathaiko
bhuvanam pravisto
rupam rupam
pratirupo babhuva |
ekas tatha
sarvabhutantaratma
rupam rupam
pratirupo bahis ca ||9||
just as the one
fire having entered to the world has
become such whose form is present in
every form, even so the one inner self of
all beings has its presence in every form
and outside.
Commentary:
Agnih: just as
the one element fire on account of its
presense in everything due to
triplication, having entered the world
with its cosmos
rupam rupam :
in every form, that is , in all material
things. Duplication means vipsa (pervasion
in all that belong to that class or
genus)
pratirupah :
one with its form engraved in each. It may
be noted that since on account of the
element fire being mixed with all the
material forms it is one with its form
present every where, he is pratirupa (in
every form).
Similarly being One
alone,the Supreme Self is such that His
form as antaryamin is present in every
form.
bhia ca : He
pervades them outside too. This is the
meaning.
II.ii.10.
Death gives another
instance:
Vayur yathaiko
bhuvanam parvisto
Rupam rupam
prpatirupo babhuva|
Ekastatha
sarvabhutantaratma
Rupam rupam
pratirupo bahis ca ||10||
Just as the one
air having entered the world has become
such whose form is present in every form,
even so, the one inner self of all
beings has its presence in every form
and outside.
Commentary:
The meaning is same
as that of the previous mantra.
II.ii.11.
He (Death) then
teaches by means of an example that though
there is no difference between the Supreme
Self and the individual soul as soul ,
still the defects (of the individual souls)
do not touch Him.
Suryo yatha
sarvalokasya caksur
no lipyate
caksusair bahya dosaih|
ekas tatha
sarvabhutantaratma
no lipyate
lokaduhkhena bahyah ||11||
just as the sun in
the eye of all the world but is not
smeared by the ey- defects which are
outside, even so the one Inner Self of all
beings is not smeared by the grief’s of
the world, He being outside them.
Commentary :
Suryo yatha
…: Just as the Sun though within the eye
as its divinity, according to the
Scriptural passages “This (Sun) with his
rays is established in this (eye)” “The sun
becoming the eye entered the eye-ball”, is
not touched by the impurities that have
come out (of it), even so the Supreme
Self though residing in all souls, is
not touched by the defects that are in
them since He is beyond everything
other than Himself, on account of His
unconditioned unique nature of being free
from all sins etc.
II.ii12.
eko vasi
sarvabhutantaratma
ekam bijam 1
bahudha yah karoti |
tam atmastham ye’
nupasyanti dhiras
tesam sukham
sasvatam netaresam || 12||
That one controller
the InnerSelf of all beings, who makes one
seed manifold, Him residing in the soul,
those intelligent ones who see, to them
there is eternal bliss (falicity), to
none others.
Commentary:
Ekam : One who
has neither an equal nor superior,
Vasi : vasah :
will : He who has it is Vasin or else
it means one who has the universe at His
command as stated in the passage “The
world remains at His will.” Or else it
means that He is at the command of His
devotees as stated in the (Ramayana
Balakanda) passage “We the two servants ,
O best of Seers , are here.”
Ekam bijam :
The (one) seed of the form of the
ultimate Unmanifest (tamas) which is
undistinguished, being one with Him as
stated in the passage “The Darkness
becomes one with the Divine.” (pr. Up.
IV.1.)
-______________________
some editions of the
text have rupam intead of bijam
bhudha yah
karoti: He who makes it into the forms
of the manifold matter such as Mahat and
other (categories)
tam : Him
atmastham :
the inner ruler as stated in the passage
“Who residing in the Self” (Sud. Up)
ye pasyanti
:Who see
tesam ….: To
them there is liberation. This is the
meaning.
II.ii.13.
nityo nityanam
cetanas cetananam
eko bahunam yo
vidadhati kaman |
tam atmastham ye
‘nepasyanti dhiras
tesam samtih
sasvati netaresam || 13||
Eternal of the
eternals, conscient of the conscients,one of
the many, who accomplishes the desires, Him
dwelling in the soul, which intelligent
ones see, to them there is everlasting
peace; to none others
Commentary:
(The Supreme Self)
being eternal, conscient and one alone,
grants with facility the desiried objects
to the many, eternal conscients.
The rest is clear.
Here also most texts
of others schools have it as Nityo
‘nityanam, the Eternal in the many transient
.(cf. Anandasrama ed)
II. ii. 14
Spoken to thus (by
Death), the disciple (Naciketas) asks:
tad etad
iti manyante’ nirdesyam paramam sukham |
katham nu tad
vijaniyam kim u bhati vibhati va ||14||
(The knowers) think
the supreme bliss as fit to be pointed out
as “ this is that”. How can I know that?
Does it shine? Does it shine luminously
too?
Commentary:
paramama sukham
tat: That transcendent Brahman, the
Supreme Self on the nature of Supreme
Bliss.
etad iti:
perceptible like myrobalan fruit on the
palm of the hand
manyante:
those with accomplished - Yoga, like
you, think. This is persons, like you, are
able to perceive.
Katham: How
can I who is incapable of perceiving know
the Brahman void of colour etc.
Does it shine
having rays of light? Even then does it
shine indistinctly due to mixture of some
other light (such as that of the Sun of
other luminaries)?
II. ii. 15
na tatra Suryo
bhati na Candratarakam
nema vidyuto
bhanti kuto yam agnih|
tain eva bhantam
anubhati sarvam
tasya bhasa
varam idam vibhati ||15||
There the Sun
shines not nor the moon and stars nor
do these lightnings shine. How (then) can
the fire? Him shining only, all else
shine after, with His light all these
shine.
Commentary:
(Yama) replies that
for the sake of having an object for the
yogins there is a form of the Supreme
Lord, beneficent, on His divine, auspicious,
as known from the scriptural authorities
such as “Having the colour of the Sun He
is beyond darkness”; To Him whose form is
ever the same”; and the Supreme Self with
that body shines distincty with His
luminosity transcending all.
This mantra has been
explained under the Vedanta Sūtra
(I. iii. 41.) “ Because of seeing light”
with the following commentary: There is
seen the light of Him that is measured
with the size of thumb, the light
eclipses all other lights and is the cause
of all other lights and helps (them to
shine.)” And the Commentary (Bhasya)
has been elucidated by Vyasarya (author of
the Srutaprakasika) (thus): “Thus
first half of the mantra is stated
thus:” That hides (eclipses) the other
lights. The meaning of the first quarter
of the second half ( of the mantra) is
stated (that) it is that which is the
cause of the other light. Anubhanam
shining after : by this is indicated the
cause-effect relation (between Him and
other lights). The idea is that the
unfailing antecedent-consequent relation is
indeed is the cause-effect relation. The
meaning of the fourth quarter (of the
mantra) is stated to be “helps others to
shine.” This (meaning) is supported by the
passage “Having whose light the Sun
shines” (II ?) 1 In the same work (Sruta
prakasika) there is seen another
interpretation which is as follows: The
first half means that if and when His
effulgent Light is perceived all other
liminaries get eclipsed;the third quarted
means that He is the efficient cause,
that is, when the luminaries
_____________________
1 The word others
here refers to the Mayavadins.
come into existence
He helps the meterial – causal substance of
those luminaries. The fourth quarter means
that He helps the luminaries even after
they have come into existence by giving
them them through His contact
(indwellingness) the power to perform
their functions as the rays of the moon
(candra) help the rays of the eye.
Others says that the
third quarter means that the illusory
world has no separate appearance (bhanam)
from that of the Brahman which is (its)
substrate. But this is not correct,
because though the active suffix (satr)
meaning agent in the word (bhantam) can
somehow be explained inspite of there
being no difference (between action and
agent), as in the statement “The knowledge
of the disciple shines,” yet the word
anubhati” (shines after) is wrong, for
when Yajanadatta stands having no action
of going apart from the action of
Devadatta, we have not seen any one making
the statement that yajnadatta follows
Devedatta who goes.
If it be said
that we have seen the statement that
the iron burns after the fire (there),
No. The statement is not accepted as a
correct one, if it is intended to convey
that idea by one who already knows that the
iron has no separate agency of the
action ‘buring’
If it be said: that
the meaning accepted by you that ‘if
and when His Light is perceived the
luminaries get eclipsed,.’is not
appropriate, since the liberated ones who
have got the perception of His light,
yet perceive other luminaries, and
therefore in their
_______________-
TheTelugu and Tamil
Grantha printed texts and very corrupt here.
The Poona ed. Gives the following text
which is followed here:
na hi
devadattagamane
Kriyavyatiriktagamanakriyasunye tisthati
yajnadatte gacchantam….
Cases there is no
eclipsing which means the non-perception
due to commungling of identical natures,
(we reply) this question has reference only
to bond souls (baddhas)
If it be said that it
cannot be the case, since there is no
perception (saksatkara) of Him by bond
souls, (we reply) No, Arjuna and others had
the vision of Him and they were bond
souls.or else (it means) when the Brahman
is considered, other luminaraies such as
the Sun do not shine, just as in
comparisosn with kalidasa. Lesser ones
are bad poets or no poets at all. The
meaning ofhe first half (of the mantra)
(thus)is “That Brahman, therefore has the
Form the Supreme Light.” The Statement
“That hides the other lights’ also means
the same.
This same idea is
re-enforced by the second half (of the
mantra) which shows that the coming into
existence and the capacity to perform
their functions by the other luminaries
require the help of the Supreme Self. Thus
it can be seen that there is no
inconsistency here.
Or else, the first
half has the same meaning as is apparent
(that is, they do not shine literally
speaking).
If it be asked when
the very effulgent Sun and others are
experienced through perception, how can
it be stated contrary to perception that
they perception, how can it be stated
contrary to perception that they do not
shine? The replay is given in the second
half (of the mantra): Tam eva bhantam
…..This seen effulgent Form of the Sun is
not his own but it is the Light given to
Him by the supreme Self, and belongs to
that Supreme Self alone. This is stated
in the Gita (XV.12) by Bhagvan Himself.
“That light which is in the Sun and
reeals the whole world and that light
that is in the Moon fire, that light do
thou know as Amine.” This is has been
explained by Sri Ramanuja in His Gita
Bhasya: “Which light there is of the Sun
and others revealing the whole that Light
is Mine, and given tothem by Me
pleased with the worship done
(individually) by one and all of them (to
me ).”
The idea therefore
is that is it is quite correct to say
in respect of them (the luminaries) that
they do not shine, their effulgent forms
being like glow- wprms in the darkness.
SIXTH VALLI.
II .iii.1.
udhvamulo aksakha
eso svatthah sanatanah
ta eva sukram
tad brahman tad evamrtam ucyate |
tsmin lokah
sritah sarve tadu natyeti kascana etad
vai tat. || 1||
This eternal pippal
tree has its roots above and branches
downward. The same is effulgent, that is
Brahman. That same is said to be immortal.
On Him all the worlds depend. That indeed
none oversteps This indeed is that.
Commentary:
The (first) part of
the mantra has been commeted upon by Sri
Ramanuja when explaning the Gita passage
(XV.1.) The Bhasya passage is as
follows:”The pippal tree called samsara
which the scriptures describe as having
its roots above and branches below and
eternal ,” The scriptural passages are
“This eternal pippal tree has its roots
above and branches below (K.U.II.
iii.1.)and “He who knows exactly the tree
with roots above and branches below (Tait.
Ar. I. II.5.) The state of being with its
roots above is on account of beginnign
with the fourfaced Brahman who is above
the seven worlds, being the first Cause,
and its having branches below is on
account of ending with earth-dwelling
men, cattle, bests, worms, insects, birds,
and trees, Now the shows that Brahman is
different from that. This mantra has
already been explained . (K.U. II.ii.8.)
II. iii, 2.
Yad idam
kinca sarvam
Prana ejati
nihsrtam |
Mahad bhayam
vajram udyatam
Ya etad vidur
amrtas te bhavanti || 2||
All this world
whatsoever existing in the breath and
emanating from it trembles with extreme
fear as if form the uplifted thunder-bolt.
Those know this become immortal.
Yad idam… udyatam
: This part of the mantra has been
commented upon by Sri Ramanuja under the
Vedanta Sūtra ‘Kampanat’ (l
.iii. 40). Introducing this mantra he has
said : “There is mention in the Sruti of
trembling due to great fear of Him of
the entire world, that is of all
creatures residing in the person of the
size of the thumb, who is here mentioned
as Breath (Prana), having emanated
from Him. The meaning is that the entire
world trembles with great fear as if
there is the uplifted Vajra with the
feeling as to what would happen if His
command is disobeyed. Mahad, bhayam,
vajram, udyatam these Nominatives
have the sense of Ablatives, since the
meaning is the same as bhayad
asyagnis tapati (K .U.II.iii.3.)
This Bhasya is
elucidated in the Srutaprakasika
thus: “The word ‘existing’ is supplied on
account of the Locative case ‘prane’,
in order to reply to the question “Where
from it (jagata) has emanated?” The
author of the Bhasya (Sri Ramanuja)
mentions that He Himself because of the
context, the He Himself is the sourse..1
Ejanam is explained as kampana,
i.e., trembling, for the root is
ejr: kampane : to tremble. Trembling
here means the performance of one’s own
actions for fear of evil effects… On
account of fear caused by the Supreme
Person, as if by the uplifted
Vajra-weapon, the whole world trembles.
This is the meaning Here, in this mantra,
it may be noted that the four words
Mahad, Bhayam, Vajram, Udyatam in the
Nominative case have the sense of
Ablatives. The first two wordsin the
Nominative case having Ablative sense
indicatefear, the latter two words indicate
the Brahman, called Breath, the cause of
the fear.
But some explain
this mantra also as follows:--- Bhayam
means etymologically that of the
which one is afraid. That is that which
causes fear. Like the uplifted highly
fearfulVajra, the Supreme self, herein
called Breath, makes everything tremble.
The verb ejati has here the
causal sense.
Yas tad..:
The meaning is clear, it may be noted
according to the maxim enunciated in the
adhikarana with the Sūtra “For the
same reason Breath--- ata eva prana”
(I.ii. 24) the word prana refers to
Supreme Brahman alone. On this point
there is no controversy (between the
several schools).
II. iii. 3
bhayad asyagnis
tapati bhayat tapati Suryah |
bhayad indras ca
Vayus ca Mrtyur dhavati pancamah ||3||
for fear of Him
fire burns, for of Him the Sun heats,
for fear of Him Indra, Vayu, and Death
the fifth, run
_________________
1 The lacuna in the
quotations is Rangaramanuja’s
Commentary:
Dhavati : The
root dhavu: to go. When referring
to Indira and other (gods) indicates their
respective functions. The rest of the
mantra is clear.
II.iii. 4
iha ced asakad
bodhum prak sarirasya visrasah |
tatah sargesu
lokesu sariratvaya kalpate||4||
if one before the
body gets loosened here is not able to
know (Him), then he becomes liable to
take body in the created worlds.
Commentary:
sarirasya
visrasah prak : before the falling
apart of the body. Visrasah :
visramsanat.iah like : in this world
boddhum : to
know Brahman
asakat cet :
asaknuvams cet : if unable: the change
of conjugation is a case of Vedic
exception.
tatah: for
that reason
sargesu lokesu:
in the created worlds.
sariratvaya
kalpate: become subject to dissolution
of the form of birth,old age, and death
etc.: this is the meaning. The idea there
is that one should attempt to know the Self
before the fall of one’s body ( i.e.
one’s death)
II.iii. 5
That the Self is
difficult to know (Death) says:
yatha darse
tathatmani
yatha svapne
tatha pitrloke |
yathpsu pariva
dadrse tatha gandharvaloke
chayatapayor iva
brahmaloke ||5||
As on the new moon
day so in the body (atmani) : as in the
dream so in the world of the fathers :
as in the waters as if appearing on all
sides so in the world of the gandharvas:
as between the shade and sunshine so in
the world of Brahman
Commetary:
Yatha darse:
the meaning is “jst as on the new-moon day
there being no moon-shine the appearance
(pratibhasa) (of things) is not clear, so in
this world with regard to the Self.”
Or else the meaning is : yathadarse :
just as the thing seen in the mirror is
not seen as (it is) when seen directly,
free from any modifications such as
facing in the opposite direction, so is
the cognition of the Self here (in this
world).
Now hw (Death) says
that the same is the case in the other
world : yatha svapne : just as the
experiences in dream are, unlike the
experiences in the waking state, incapable
of being reviewed, so as to be free from
all doubt in respect of them even so,
is it (the experience of the Self) in
the world of the fathers. The is the
meaning.
Yathapsu…..:
just as the thing under water is not
clearly perceptible as the things (out
side water), even so
Paridadrsaiva
: looks as if perceived. The meaning is
that it is not seen all round. That is
even in the world of Gandharvas the
appearance is superficial
Chayatapa …. Just
as in the admixture of shade and
sunshine, the appearanc is not such as
would be in the unmixed sunshine, so
also in the world of Brahman (the
fourfaced), the appearance is not perfect.
The idea is that therefore the truth of
That (Supreme) Self is difficult to know.
Or else , the idea is that though in the
world of Brahman there is perfect
discrimination between the self and the
non-self , just as between shade and
sunshine, still the Truth of the Supreme
Self is not attainable for those that
live here.
II.iii. 6.
Indriyanam
prthagbhavam udayasta Mayau ca yat |
Prthagutpadyamananam matva dhiro na socati
|| 6||
The intelligent
man knowing the distinctness, origination
dissolution are of the sense organs
which are separate and come into
existence does not grieve.
Commentary :
Indriyanam: of
the sense organs which are separate and
come into existence. The sense organs
stand for the body and others also.
Udayasta Mayau
cayat : yat :yat is an
indeclinable, meaning yan : which
origination and destruction are there , and
which distinctness of the form of mutual
difference, all these, the intelligent
person knowing these as belonging to
the sense organs, does not grieve. This
means that one who knowing that mutual
difference, origination and dissolution do
not happen to the soul which is of the
form of consciousness, (does not grieve).
Now Death describes
with the following two mantras the very
surrender of the soul already mentioned,
since even with regard to knowing the
truth of the individual soul as distinct
from its body the only means is the
surrender to the Divine Lord.
II. iii. 7 and 8.
Indriyebhyah
param mano manasah sattvam uttamam |
Satvadadhi mahan
atma mahato’ vyaktam uttamam ||7||
Avyatat tu parah
puruso vyapakao’linga eva ca |
Yam jnatva mucyate
jantur amrtatvan ca gacchati ||8||
Superior to the
sense organs is the mind, superior to
the mind is the intelligence, superior
to the intelligence even is the great
soul, superior to that great is the
unmanifest.
Superior to the
unmanifest is the person, the perader, and
verity un-inferable which knowing, the
creature gets liberated and attains
immortality.
Commentary:
Indriyebhyah :
stands here for objects also this has to
be in accordance with a previous mantra
(K..U.I.iii.10.). “Very the objects are
greater than the sense- organs and
greater than the objects is the mind,” The
word ‘sattva’ (in the text) means
intellect, since it was stated before
that “greater than the mind is intellect”
(ibid).
Alingah : Unknowable
. Superiority is intended in respect of
making Him to condescend (to listen to
our prayers). To make Him condescend
means to surrender (to Him) alone.
The rest is clear.
Cf.Prof. Maitra’s
denial of Prapatti :Vedanta Kesari 1943.
II.iii.9.
na samdrse
tisthati rupam asya
na caksusa pasyati
kascanainam |
hrda manisa
manasabhik Ipto
ya etad vidur
amrtas te bhavanti ||9||
His form is not
for perception, no one else sees him
with his eyes. He is attained by mind
through devotion, steadfastness. Those who
know Him they become immortal.
Commentary:
Asya rupam :
His form, or else it means His body. The
meanign is that being omni-pervading He
does not stand as an object of
perception. Or else there is (for Him) no
perceptible colour such as blue etc, For
this very reason (it is next said)
Na caksusa pasyati
: with the eye no one sees Him. The
meaning is clear.
Hrda manisa …..:
This part (of the mantra) has been
explained by Vyasarya under the
Sarvatra prasiddhi adhikarana (of
the Sri Bhasya) (I .iii.1.) as follows
: By the word hrda is signified
devotion; by Manisa : steadfastness.
In the Mahabharata (?) taking the first
half as it is here, the following is read
as the second half:
Bhaktya ca
dhrtya ca samahitatma
Jnanasvarupam
paripasyatha.
“Through devotion
and steadfastness one with one’s mind
concentrated , here perceives that of the
form of knowledge.”
abhiklptah :
graspable, attainable The following is in
the vedarthasangraha “The meaning
(of the above quoted Bhasya
passage ) is that , one with one’s mind
concentrated through stead—fastness sees
the Supreme Person with devotion. “Sees’
means attains, since it has to be in
accord with the Gita passage
“Through one pointed devotion is
capable…..(XI.54).
ya enam viduh :,the
meaning is clear,
II.iii.10
yada
pancavatisthante jnanaji manasa saha |
buddhis ca na
vicestati tam ahuh paramam gatim ||10||
when the five sense
organs with mind are static and the
intellect does not move, that (state) they
say is the Supreme movement.
Commentary :
jnanani :
organs, according to derivation from jna to
know, with the suffix lyut (ana):
meaning instrument. This has been so
explained by Vyasarya (Srutaprakasika)
in the Sapta –gaty-adhikarana (II.
Iv.). The mind itself with the function of
determination is indicated by the word
itself with the function of determination
is indicated by the word ‘buddhi’
So is it in the Sri Bhasya. “The
mind itself is mentioned by the words
‘buddhi’ ‘ahankara’ and citta,
due to is different functions, such as
determination, egoity and reflection.” It
is clear there itself that the
“paramagatim” mentioned here means
movement towards liberation abandoning
movements within the body.
II., iii. 11
tam yogam iti
manyante sthiram indriyadharanam |
apramati as toda
bhuvati yogo hi prabhava pyayau || 11||
The state of steady
concentration of the sense-organs they deem
as Yoga. Then one should be vigilant,
since Yoga is the means to life –ends
(namely) attainment, and removal (of evil).
Commentary :
tam : That
(state) mentioned in the previous mantra
indriyadharanam:
the supreme movement of the nature of
concentration of outer and inner organs.
yogam:iti manyate
: ( they deem as Yoga : Vyasarya says that
the meaning of paramagati is Yoga.
apramattah tada
bhavai : Then that is when the organs
are motionless, there happens the state of
vigilance of the mind.
Of what use is
this vigilance of the mind ? (To this
enquiry) he (Death) replies : Yoga hi
prabhavapyayau : Yoga is indeed
origination and cessation. The idea is
that since Yoga is in constant peril,
vigilance is necessary.
Or else , the idea
is that one shoul be vigilant in respect
of Yoga since it is the means of all
the form of attainment of desired things
and removal of all undesirable things.
II. iii.12.
naiva vace na
manasa praptuam sakyo na cakusa |
astiti bruvato’
nyatra katham tad upalabhyate|| 12 ||
That is capable of
attainment neither by speech nor by
mind nor by the eye. How can that be
realized except from one who teaches that
it is?
Commentary:
naiva vace :
the meaning is clear. The following
discussion is found in the Pranapada of
the Vedanta Sūtras) (II. iv. 8) “
Saptagater visesatvac ca : the organs are
only seven since only seven are
mentioned in the scriptures as going to
the other world.” There are seven
worlds in which the seven organs lying
in the cave (placed in their respective
places )move” (mund .U. II. 1.8), and
since only seven organs are enumerated
when referring to the Yoga state in the
Mantra (K.U. II. iii. 10) “ when
the five sense organs with mind are statec
and the intellect …..” Against this prima
facie view the siddhānta is as
follows : “ But while living these
are hands and others, therefore not so” (V.S.
II. iv . 6), whn there is the body,
since hands and others are also useful
in respect of taking up (things) and other
activities hands hands and others also
are organs. Therefore it is not so.
Because of the sruti and smrti texts.
“There are ten organs in person and the
‘atman is the eleventh.” (Brh. U.
III. 1x4) where the word ‘atman’
means the ‘mind’ “The organs are
ten and one: the eleventh here is the mind”
(Gita. XIII.5)
Statement of lesser number have
reference to particular uses : and
statement of larger number are due to
differences in mental function.
Functions. This state (stated in the first
half of the mantra) is explained.
asuti ….:
except from the statement that “It is,’
this is the meaning. The idea is that it is
attainable only from the Upanisad.
II.
iii. 13.
astity
evopalabhavyas tattvabhavena cobhayoh |
astityevopalabdhasya tattvabhavah prasidati
|| 13||
it is known through
statement “it is” as well as through the
mind: when one has known through these
two that “it is”, the mind becomes clear
(lucid calm)
commentary:
tattvabhavena
: the etymology is tattva bhavayati
: helps knowing the truth :
tattvabhavah:inner organ. By this also
the Supeme.
Self is to be known
as “It is”, What is menat is, after
knowing Him as ‘It is’ by Vedanta
passage. It is to be contemplated and
meditated upon as ‘ it is’ with the mind
also.
ubhayoh : of
the two means, that is by the two menas of
knowing the statement above and by the
mind.
astiti eva
upalabdhavyah : Of one who has
known that it is: the use of the past
participle in the word ‘upalabdha’ is
similar to that in ‘bhukta’ in the
statement ‘ bhukta brahmanah :
brahmanas have eaten’ ( that is its meaning
is active and not passive)
tattvabhavah
prasidati : the mind becomes clear,
that is, free from old faults.
II.
iii. 14.
yada sarve
pramucyante kama ye’ sya hrdi sritah |
atha martyo’mrto
bhavaty atra brahma samasnute || 14||
when all the
desires that are in the heart of this
(soul) are removed, then the mortal
becomes immortal and enjoys Brahman here
alone.
Commentary:
kamah :
desires for bad objects that are in the
heart
yada
pramucyante : when they get removed, then
atha :
immediately,
martyah: this
meditator (upasakah)
amrto bhavati :
attains immortality. The meanins is
that he “ becomes one whose past and
future sins get removed and do not touch
him respectively.”
Atra brahma samasnute
: this means here itself, at the time of
meditation he enjoys Brahman.
The following is the
Sri Bhasya under the sūtra “
And the same( is the departure) upto the
beginning of the movement, and the
immortality (is that which happens) before
the burning up of the Body” (IV. ii 7).
The meaning is anuposya means
notburingup of the contact with the body
of sense-organsand others.which immortality
is of form of freedom from the
destruction of the future and past sins,
that same is mentioned in the
scriptural passage beginning with “
yada sarve pramucyante….”
(K.U.II. iii. 14.)
In respect of
the (statement) atra brahman samasnute
: here (he) enjoys the Brahman ; the
idea is that has reference to that
experience of Brahman which happens at
the time of meditation.
Repeating that
which was already said for the
purpose of emphasis, He (Death) concludes
that what is to be taught is only this
much:--
II. iii.15.
yada
sarva prabhidyante hrdayasyeha granthayah
|
atha
martyo mrto’ bhavaty etavad anusasanam
||15||
when all the knows
of the heart are here broken, then man
becomes immortal. This much is the
teaching.
Commentary:
Granthayah :
likes and dislikes and others which are
not easily untieable like knots.
yada
prabhidyante : that is when they are removed
etaved
anusasanam:
that which is to be taught so as to e
pracitced by the meditator is this alone.
What is to be stated namely which is the
going out (of the body) through the nadi
in the crown of head and passing
through (the path of the) arcis and
others is not of the meditator, but of
the word of God, pleased with his
meditation. This is the idea.
Now Death
speaks of the final Liberation which is
the second already referred to in
(K.U.II.ii)”Vimuktas ca …”
II. iii.
16.
satam
caika ca hrdayasya nadyas
tasam
murdhanam abhinihsrtaika |
tayordhvam ayann amrtatvam eti
visvann
ya utkramane bhavanti || 16||
Hundred and
one are the nadis of the heart. Of
these one is stretched to the crown (of
the head): through that one (nadi)
one going upward gets immortality. The
others (nadis) are such as help
going towards.
Commentary:
satam “ca….:
there are hundred and one important nadis
of the heart, among them the one
Brahmanadi called Susumna goes up towards
the crown of the head. Through that nadi
urdhavam
gacchan: going to the world of Brahman
amrtatvam
eti : means attains liberation of the form ;of the manifestation of his
own nature following the attainment of
Brahman together with the particular
place .
anyah
: the other nadis
visvn
utkramane bhavanti :
are useful for going out towards the path
of the diversified samsara. But
Vyasarya (in the Srutaprakasika)
interprets this as follows “Other nadis are
scattered all round (the body). These are
useful for those who seek not liberation
to get out (of the body) (at the time of
death)” (Iv. ii . 7.). This passage is
considered by Bhagavan Badarayana in the
Utkrantipada (IV. ii). To explain (
the prima facie view is this)
“The restriction that the going out
happens , and to a non-knower through the
head-nadi, other than the hundred ,
and to a non- knower through the others
is not proper,” since the nadis are very
many and are too subtle to be distinctly
seen, and on one cannot select. It is
quite proper to hold that the statement
tayordhvam ayannamrtatvam eti visvann ya
utkramane bhavanti – through that one
(nadi) one going upward gets
immortality. The other (nadis)
are such as help going towards all
sides” (K.U. II. iii 16cd.) merely
refers to the chance-going out. Against the
prima facie view the reply is
given in the following Sūtra (IV. ii.
16.) “The place of the individual soul
that is the heart becomes illuminated
just in front of it, having the passage
revealed by it, favoured by the Grace of
the Harda ( the Supeme Dweller in
the Heart), on account of the capacity of
the Knowledge (on the part of the soul),
and of the continuation of remembrance of
the path which is a subsidiary of it
through the one other than the Hundred.
“And the meaning of this (sūtra) is as
follows.:
tadokah
: the place of the individual soul that is,
the heart,
agra
jvalanam: in front of which there is illumination
tatprakasitadvarah
: one becomes such that to whom the passage (of exit) is revealed by
it, since there is the scriptural passage.
“ The top
of the heart is illuminated ;by that
illumination the soul goes out either
through the eye or the crown of the head
or other parts of te body.” (Brh. U.
IV. iv.13)
This much is common
to both the knower and the non- knower But
the knower gets up only through the
head-nadi, different from the hundred
(other nadis). It is not that the nadi is
not distinguishable by at the knower,
since the knower is favoured by the Supeme
Person resident in his heart, being
pleased with his knowledge (upasana)
which is extremely blissful to him, and
which is an adoration of the Supreme Self,
and on account of the continuous
recollection of the Path highly pleasant
to him, as the subsidiary to the Knowledge.
Therefore he knows that nadi anda so
his going out through it, is quite
appropriate.
Now to
proceed :---
II. iii.17
angusthamatrah puruso’ nataratma
sada
jananam hardaye sannivistah |
tam svac
charirat prevrhen
munjad
ivesikam dhairyena
tant
vidyacchukram amrtam
tam
vidyacchukram amrtam iti || 17||
The person of the
size of the thumb, the inner Self is
always established in the heart of men.
Him, one should pull out with courage
from one’s own body as the stalk from
the manja grass. Him one should know as
the brillant immortal. Him one should know
as the brillant immortal.
Commentary:
argusthamatrah ; the meaning is clear
tam svac
charirat : just as in the statement “Devadatta is distinct from his own body”
the pronominal word ‘sva’ (his own)
refers to a thing belonging to Devadatta
indicated by the co- mentioned word
(Devadatta). even like that word
‘sva’ (in the present mantra) tam
svac charirat) refers to that which
belongs to the inner Self mentioned
previously. Consequently the meaning is as
follows: Him, the inner self of all men,
one should pull out ( that is, know
distinctly) from the individual soul,
mentioned here as men, as that which is
His body. That is after the manner
mentioned in the scriptural text “When one
sees the Lord as different from
oneself, and pleased,” (Sv. Up. IV
7), one should know (Him) as distinct
on account of His being the supporter,
controller and master (sesi)
manjat
: from the munja-grass
iskam iva:
like the stalk in its midst.
dhairyena
: (with courage) with skill in Knowledge.
This (word ) goes with what precede (i.e.,
pravrhet : should pull out)
tam
vidyat
….: (This has been) already explained.
Repetition indicates the conclusion of
the teaching.
II.iii..18
Now
concludes the subject – matter of the Story
(of Naciketas):
Mrtyuproktam Naciketo’tha labdhva
vidyam
etam yogavidhim ca krtsnam|
brahmaprapto virajo’ bhud vimrtyur
anyo’pyevam yo vid adyatman eva ||18||
Then
Naciketas having attained this
knowledge taught by Death together with
the method of Yoga completely attained
brahman become free from rajas (desire)
and from death. Any other who knows
(this) esoteric doctrine will become also
such an one.
Commentary:
mrtyu ….: Naciketas having
attained the knowledge of the Self
taught by Death and also the method of
Yoga mentioned in the passage “ yada
panca …” (K.U. II. iii. 10)
after the manner mentioned in the
scriptural passage. “Attaining the
transcendent Light one becomes manifest
by His own nature” (Ch, Up. VIII. 34),
attaining Brahman become one in whom His
eight qualities got manifested.
yovid
…: The knowledge relating to the Self
whoever else knows he also becomes like
Naciketas. This is the meaning.
Om sa ha
navavatu sa ha nau bhunaktu.
Saha
viryam karavavahai
Tejasvi
nav adhitam astu ma vidvisavahai
Om santih
santih santih.
May He
protect us. May He protect us together.
Let us bring about the power together.
Let our learning be luminous. Let us
not hate (one another). Om Santih Santih
Santih
Commentary:
Now the santi (peace chant) is recited in order to abolish on the
part of the taught and the teacher.
sa ha nau
avatu… sa ha
: The Supreme Self revealed by Knowledge
.. ha indicates (His) well-knownness.
nam:
Us, the disciple and the teacher
avatu
: May protect revealign His form
saha
nau bhunaktu : May (he) protect us together through increasing knowledge. Or else
May He protect us so that we may be
together without parting
saha
viryam karavahai
:May we bring about the power of
knowledge by imparting it in accordance
with rules. The idea is knowledge becomes
in effective when the rules are not
observed.
tejasv
nau
….: This means may what we have now
learnt be very luminous (effective)
ma
vidvisavahai : May there be no hatred : which means let there be no hatred
between us due to learning and teaching
in any unsanctioned way, as stated in the
Smrti text : “One who teaches not
in accordance with rules ( dharma)
and one who questions in contravention
of rules, one of them dies of develops
animostly.”
Santih…:
The triple repetition is for the prupose
of doing away with all sins of
commission and omission in thought, word
and deed.
Thus
concludes the Sixth Valli
in the
Second Chapter of the Kothopanisad
COMMENTATOR’S CONCLUSION
That this
Upanisad has reference only to God is
determined by Bhagavan Badarayana in
three Adhikaranas of the
Samanvayadhyaya.
ADHIKARANA 1.
In the
passage “yasyabrahma ca ksatram
ca.”.(K.U. I. Ii. 25)” To whom the
Brahman and Ksatriya both become food; to
whom Death is curry spice: this who
knows how He is?” the person indicatead
by the pronoun in the possessive
‘yasya’ is an eater or enjoyer, since
Brahmana and Ksatriya are spoken of on
account of their being spoken of
metaphorically as ‘rice’, are to be taken
as eatables or enjoyables. Now who is
that eater (bhokta)? The prima
facie view is that He is the
individual soul alone , since the Supreme
Self cannot be the eater. Against this
the Siddhānta view is expressed in the
four sūtras : (1) Atta caracargrahanat :
(II) Prakaranac ca: (III) Guham
prvistavatmanau hi taddarsanat : (IV)
Visesanac ca : ( Vedanta Sūtras : I . ii.
9,10,11, 12,)
The
meanings of these are as follows
The eater
indicated in respect of rice mentioned in
the passage “ the two are rice” is the
Supreme Self alone since in the mantra
(K.U .I. ii. 25) it is said that He is
the killer (destroyer) of all the mobile
and immobile , which are indicated by the
words Brahma and ksatra which through
secondary significance signify all the
mobile and the immobile , and now that
the word ‘odana’ rice secondarily
signifies the destroyable , has been
shown when commenting upon this mantra,
and way may be seen there itself.
II. And also
because (this mantra) is in the context
of Brahman which begins with ‘The Great
Omnipresent Soul..” (K.U.I. ii. 29).
If it be
said that since in the succeeding mantra
“During rta. (I.iii.I) only the two that
are capable of enjoying of fruits of
actions are mentioned and the Supreme Self
cannot have any thing to do with that
(enjoyment of the fruits of actions)
either as Agent like the individual soul
nor as instrument like the antahkarana
(inner organ), the eater is not in
the context dealing with the Supreme
Self, the reply is ‘ guham pravistau’
(I.ii.12) the two that have entered the
cave are only the two, the individual soul
and the Supreme Self”, because the two
alone are mentioned as having entered
the cave. In the passage “The brave
(soul) knowing through the realization
attained by meditation upon this self,
that God difficult of perception, hidden,
entering, residing in the Cave, indwelling,
beginningless, abandons both pleasure and
sorrow”, entering of the Supreme Self
into the Cave is mentioned. And also the
entering into the heart cave by the
individual soul is mentioned in the passage
“yapranena sambhavati”.. That Aditi
(eater) which remains with breath
possessing many sense-organs remanining in
the cave after entering into the it is
born with elements.” (K.U. II. 1 . 7.)”
Since thus both of them are seen to have
entered into the Cave and these two can
be referred to as the ‘two drinking rta’
(I.iii.,) according to the maxim of
‘Chatri’(one who has the umbrella) 1 no
break in the context pertaining to the
Supreme Self can be doubted on account of
the mantra “rtam pibantau…. “
(I.iii.1)
_______________
In the
statement chartrino gacchanti made in
respect of a group of persons going
together, afew of whom are carrying
umbrellas, the word chatrinah
refers to the entire group including
those that have not got them ch.
Purvamimamsa sūtras I. Iv.
IV. (Visesanac
ca) Since int the context in the
passage “Brahmajajnam knowing the
soul born of Brahman and conscient as
the worthy Lord, one attains throguh peace
of ever.” (K.U. I. I. 17.cd.) the
individual soul and the Supreme Self are
specified as the meditator and the
meditatable, the purpose of the mantra
“rtam pibantau ….” (I.iii.I) is only to
describe them in order to facilities
meditation as those resting in one and
the same place. So the mantra is that
which only deals with individual soul and
the Supreme Self, it is concluded
therefore that the Mantra “ Brahma ca
ksatram ca …..” (K.U. II. 25.) has
reference only to the Supreme Self.
ADHIKARANA II
(Vedanta Sūtras I. iii 6.)
Again in
the mantra “Angusthamatra ….. the
person of the size of the thumb, the Lord
of the past and the future, resides in the
middle of the body” (K.U. II.i..12), the
prime facie view is that he who is
mentioned as of being of the size of the
thumb is the individual soul alone, since
the measure of the thumb is well-known only
in respect of the individual soul in the
following
“The master
of breath (Prana) wanders about with his
actions” (Svet U.V.7) ; “One of the
size of the thumb and having a form like
that of the Sun” (Svat, U.V..8); and
“Death pulled out with force the person
of the sixe of the thumb” (Mh. B.
Vanaparva). This is replied to by
the siddhānta given in the four
following
Sūtras :
I.
Sabaad eva pramita:
V. S. I. iii.
24;
II.
Hrdyapeksaya tu ma
usayadkikaratvat “ I.
iii. 15;
III. Kampanat:
“ I
. iii. 39;
IV.
Jyotirdarsanat :
“ I. iii. 40;
The meaning
of these is as follows
1.
One that is
measured be the size of the thumb is the
Supreme Self on account of he term
itself,that is the term Isana,
which indicates lordship in the passage
“Isano bhuta- bhavyasya --- Lord of
the Past and the Future” (k.u.II. i. 13.)
2.
If be
asked how then the delimitation to the
size of the thumb can go with the
Supreme Self (Badarayana) replies tha since
the Supreme Self is in the heart which is
of this size, on that account, the Supreme
self can be of that size. It cannot be
doubted that the Supeme Self residing in
the hearts of the horse and the ass and
other (animals) which have no thumbs, and
consequently that the Supreme Self cannot
be measured by their thumbs, how the
Supreme Self within them can have tha
size for, the scriptures that enjoin
meditation are only in respect of the
human beings because of their fitness
for meditating; and the have thumbs. There
is thus nothing to prevent postulation of
this size on account of the delimitation
of the Supreme Self residing in the heart
due to its size, which is of the size of
the thumb.
3.
kampanat
(I.iii.39).
Since the scripture “Yad idam kinca
jagat sarvam prana ejati … Ati this
world whatever existing in the breath and
emanating from the it trembles, exxtreme
fear as if from the uplifted Vajra…
(K.U. II. iii. 2) , mentions this one
having the size of the thumb as being
and the cause of the fear which makes all
creatures to tremble and this quality is
known from scripture “Afraid of Him the
wind blows” (Tait Upanisad) and
others, as belonging to the Supreme Self,
the person of the size of the thumb is the
Supreme Self
4.
jyotirdarsanat
(I. ii. 43.)
: Since in respect of him of the size of
the thumb, there is mentioned in the
passage “Na tatra Suryo bhati…There
the Sun shinesnot nor the Moon and stars
nor do these lightings shine.” How (then)
can the fire?3, a light exlipsing by the
all luminaries , and the possession of
such a light has been stated by the
Atharvana Upanisad as belonging to
Brahman ,this one of the size of the thumb
is the Supreme Self. This is the meaning.
ADHIKARANA III
Since in
the passages “Indriyebhyah….
Superior th the sence (I. iii. 10),” the
Sankhyan method (of enumeration of
categories) is recollected and since a
Person other than the twenty-five in
negatived, here (in this mantra I. iii.
10) by the word ‘Avyakta’ is
indicated only the primeval Matter
accepted by the Sankhyas which has not
got the Brahman as its soul. This prima
facie view is expressed by the first
part of the sūtra (V.S.I.iv.1)
“anumanikam apyekeam iti cet ---- If it
be said that in some (recensions) also the
primeval Matter is (also stated as the
original cause)” --- and the reply is
given by the laataer part of the same
Sūtra “sarira”….and the following
seven sūtras : They mean as follows.
1. Since
the word ‘avyakta’ can indicate
the body which is metaphorically spoken
of the chariot in the passage “…sariram
rtham eva tu… (K.U.I. iii. 13). Which
among the individual soul, body,
intellect, mind, organs, and objects
metaphorically spoken of as the occupant
of the chariot etc, in the passage
beginning with’ Atmanam rathinam
viddhi…..(I. iii.3), accordingly the
word avyakta means the body
alone.
2. If it
asked how the body that is manifest can
be referred to as avyakta
(unmanifest), the reply is Suksmaim
tu tadarhatvat (I. iv. 2) --- the
subtle (matter) on account of certain
states, the body”. Therefore by the word
avyakta which the cause, is meant
through secondary significance , why
should there be a secondary
significance, (and), it should have the
primary significance, it says “ It is
relevant” to accept the secondary
significance namely the gross body, for
the word avyakta, since the gross
body is fit for the activities and its
mention alone is required here for the
purpose of controlling.
3. If it be
asked if the unman fest subtle Matter is
accepted, why should there be rejection
of the Master propounded in the Kapila’s
system? (Badarayana) replies:Tadadhinatvat
arthatvat” (I. iv. 3)—in our system
there is always purpose, since it is
controlled and governed by the Supreme
Self”, but according to the sankhyan view
this is not accepted and so (matter) is
purposeless.
4. If
Matter accepted by Sankya is that which
is meant here, it must have been
mentioned here as fit to be known; since
by the Sankhyas who state that liberation
arises out of the knowledge of the
Unmanifest and the Manifest and the
conscient being, all these are accepted
as things that must be known. But it is
not stated as that which must be known
(here). Therefore what is established in
the Sankhya is not to be accepted here.
5.
Vadatiti cen na prajno hi prakaranat
(V. S. I.iv. 5). “ If it be stated that the
Scripture immediately after the previous
mentions it as a thing to be known “Asabdam…
Having perceived that (Self) which is
soundless, touchless, colourless ,
imperishable eternally and tasteless,
odourless and beginningless and eldless and
higher than the great (soul)fixed, one gets
released from the jaws of death
“(K.U.I.iii. 5) Not so, since , on
account of the context of Omniscient
Supreme Self “He attains the Supreme abode
Visnu which is the goal of the path” (K. U.
iii. 5), He alone is mentioned in this
mantra as the one to be known and not the
unmanifest accepted by the Sankhyans.
6. “Trayanam
eva caivam upanyasah prasnac ca” (V.S.
I. iv. 6)-- “ In this context there
is mention only of the three” the means
and the goal and the attainer and , “also
the question”, is seen only in relation to
these three as in the passage “Anyatra….
Tell me that which verily you see that
which is other than the right either
than the non-right…” (K. U. I. ii. 14)
and not in respect of the Unmanifest and
others.
7.
“Mahatvac ca “ (V.S.I. iv. 7). Just as
in the passage “By the word Mahan
is not taken as meaning “ the mahat
category called buddhi (K. U. I.
iii. 10) accepted in the Sankhya system
due to the co-ordination (samanadhikarnya)
with the atman ( self) , even
so it is that the Unmanifest also cannot
be taken to be the category accepted in
the Kapila system, since it is mentioned
as higher than the individual Soul.
Thus by
these three Adhikaranas it is
determined that the whole of this Upanisad
has reference to the Supreme Self .