Skip to main content
Sriramchandra.org | Imperience.org
   

 
 
 
Pujya Dr. K.C. Varadachari - Volume -8
 
PRASNOPANISHAD-BHASHYA
  

FIRST PRASNA

I. 1.      SUKESA CA BHARADVAJAH SAIBYAS CA

            SATYAKAMAH SAURYAYANI CA GARGYAH

            KAUSALYAS CASVALAYANO BHARGAVO VAIDARBHIH

            KABANDHI KATYAYANAS TE HAITE BRAHMAPARA

            BRAHMANISTHAH PARAM BRAHMANVESAMANA ESA

            HA VAI TAT SARVAM VAKSYATITI TE HA

            SAMITPANAYO BHAGAVANTAM PIPPALADAM

            UPASANNAH.

 

            Sukesa son of Bharadvaja and Sibi’s son Satyakama and Sauryayani (son of Suryayana) of Garga’s family and Kausalya son of Asvalayana; Vidarbha’s son of Bhrgu’s family; Kabandhin of the Katyayana family; these well-known (seers) devoted to Brahman  and established in Brahman, seekers of Brahman, the Transcendent; (with the idea) that this (seer) verily would teach (us) all that, these (seers) with fire-sticks in their hands approached he Revered Pippalada.

 

COMMENTARY :

            Let my anjali go to the Beauty of Anjanadri of the hue of atasi flower bunch, with His chest adorned with Laksmi.

 

            1Prostrating to Vyasa. Rāmānuja and other teachers now in its turn I shall write this COMMENTARY on the Prasnopanisad according to my ability.

 

            Sukesa : Bharadvaja means the male descendent of Bharadvaja, Sukesa by name.

______________________
1 Both A and N omit this verse.

 

Saibya : Saibya, the offspring of Sibi, satyakama by Name.

            Sauryayani  : Sauryanani, the off spring of Suryayana. The lengthening of ‘i’ is a Vedic exception. Gargya means that he belongs to the clan of Garga (rsi)

 

            Kausalya : Kausalya is the name. Asvalayana means the offspring of Asvalayana

 

            Vaidarbhi : the offspiring of Vidarbha

 

            Bhrgava : Bhargava by gotra

 

            Kabandhi : Kabandhi by name and Katyayana by clan

 

            Te ha : The well-known

 

            Ete : the abovementioned six seers  Sukesa, Satyakma, Sauryayani, Kausalya, Bhargava and Kabandhin

 

            BrahmaparaA: Devoted to the  Veda; those depend upon the Vedas only is the meaning.

 

            BrahmanisthaA : those who have great faith in the teaching of the Vedas; or else

 

            BrahmaparaA: Those inclined to or seeking knowledge of Brahman

 

            BrahmaparaA: those established in askesis (tapas), since it is said Brahman means Veda, the truth and askesis

 

            Param:  the excellent (nirupacaritam) : That which is not denoted by secondary significance (but denoted by primary significance alone)

 

            Brahma : That which is great in its nature and in respect  of its qualities

            Anvesamana A: ‘seekers’  is the meaning

            Ha : refers to well-knownness

            Vai : is the particle that denotes determination

 

            Esah : this; revolving in our mind; under contempltion i.e., Pippalada (who is) well-known as the knower of the excellent Brahman, alone.

 

            (vaksyati) is capable of teaching topics which we six persons seek to know

 

            iti : thus thinking

 

            samitpanayah  having in their hands presents of the form of the bundle of fire sticks and others

 

            Bhagavantam Pippaladam : the Revered Pippalada

 

            Upasannah : Approached in the manure prescribed in the scriptures.

 

I.2.       TAN HA SA RSIR UVACA BHUYA EVA TAPASA

            BRAHMACARYENA SRADDHAYA SAMVATSARAM

            SAMVĀTSYATHA YATHAKAMAM PRASNAM

            PRCCHTA YADI VIJNASYAMAH SARVAM HA VO

            VAKSYAMA ITI.

 

            Then that seer said to them “Remin here for a year with further askesis, continence and faith and then ask questions as you please. We shall explain all if we know.”

 

            Tan ha sa r.Sir uvaca : The meaning is clear

 

            Bhuya eva : Even though previously you have already practiced askesis, continence and others, yet in order to receive the Brahman-knowledge (from me), again with additional tapas of the form of avoidance of cohabitation which is of the eight forms of remembrance, mention, play, seeing, and obscene speech and willing and determination and active participation with women.

 

            Sraddhaya : with devotion of the form of faith in the superterrestrial world.

 

            SamVātsyatha: dwell ye here for a period of a year

 

            Then ask about things as you wish to ask. If those things we will know then shall we teach (you) without equivocation (vancanam antarena) (without any reservation). Literally without the least idea of deceiving you.

 

            The intention is “in case you have no faith in my possessing the required knowledge and you do not like  to undertake the one year;s penance, continence, and others which are difficult to observe, you had better depart.”

 

            Here then the principle that one should desire to hear the teaching) with no idea of testing the master’s knowledge is enunciated. Similarly it is also indicated that the Master too should have too much anxiety to secure  disciples.

 

1.3.      ATHA KABANDHI KATYAYANA UPETYA PAPRACCHA.

            BHAGAVAN KUTO, HA VA IMAH P-RAJAH PRAJAYANTA ITI:

 

            Then (after a year) Kabandhi of the Katyayana family approaching (Pippalada) asked “Master, whence verily are thee persons born?”

 

14.             TASMAI SA HOVACA PRAJAKAMO HA VAI PRAJAPATIH

SA TAPO TAPYATA SA TAPAS TAPTVA SA MITHUNAM

UTPADAYATE RAYINCA PRANANCETYETAU ME

BAHUDHA PRAJAH KARISYATA IT.

 

            To him he (Pippalada) said Prajapati (was) desirious of off-spring. He practiced penance. He having practiced penance, creates the pair ‘Rayi’ and ‘Prana’, thinking that these two will make for me manifold offspring.

 

COMMENTARY :

 

            Atha Kabandhi : After a year with the permission of others (his co-seekers) Kabandhi approached Pippalada as instructed in the scriptures and asked : what ?

            Bhagavan : Master, whence…… The meaning is clear,

 

            Tasmai sa ha : He (Pippalada) replied to Kabandhi who asked as stated above.

 

            Prajakamo ha vai : Prajapati desirous of off-spring. Here Prajapati means Brahman, since the passage refers to the Cause (of creation), and Vyasarya has established that the word Prajapati refers to Brahman.

 

            Sah : The well-known Prajapati, the Supreme Soul desirous of creating progeny practiced penance of the form of contemplation as to the things which have to be created.

 

            Atapyata : made

           

            Sa tapas taptva : He having thus contemplated on the things to be created He created the pair called Matter and Soul mentioned here as Rayi and Prana. This is the meaning.

 

            With what idea (purpose)?

 

(To this query) Hw (Pippalada) replies.

 

            Etau me : For me desirious of off-spring these two Rayi nad Prana will create creatures of manifold types. With this idea (He Prajapati, created). This is the meaning.

 

I.5.       ADITYO HA VAI PRANO RAYIR EVA CANDRA MA

            RAYIR EVA ETAT SARVAM YANMURTAN-

            CAMURTANCA TASMAN MURTIRE EVA RAYIH.

 

            Āditya  indeed is prana : rayi alone the Moon. Rayi indeed is all this which is with form and that  which is formless : therefore form alone is  Rayi.

 

COMMENTARY :

 

            Ādityah : Āditya is he  who takes up (adatte); the enjoyer ; wherefore he is prana, breath, is the meaning. The reason why he is called breath will be exaplained immediately.

 

            Rayir e a candramah : Rayi indeed is the Moon. This he explains thus :

 

            Rayi eva etat sarvam : By the word ‘morta’ are indicated earth, water  and fire. By the word ‘amurta’ are indicated ‘air’ and ‘ether’.

 

            The entire group of elements is ‘rayi’ food, the enjoyable. Thjis is the meaning.

 

            Tasmat : therefore

 

            Murtih : That is all the body made up of five elements is the enjoyable. This is the meaning.

 

1.6&7.     ATHĀDITYA UDAYAN YAT PRACIM DISAM PRAVISATI

                TENA PRACYAN PRANAN RASMISU SANNIDHATTE.

                YAD DAKSNAM YAT PRATICIM YAD ADICIM YAD

                ADHO YAD URDHVAM YAD ANTARA DISO YAT

                SARVAM PRAKASYATI TENA SARVAN PRANAN

                ASMISU SANNIDHATTE. (6)

 

                 SA ESA VAISVANARO VISVARUPAH PRANO’ GNIR

                 UDAYATE. TAD ETAD RCA ‘ BHYUKTAM. (7)

 

            Now when the sun rising up enters the eastern direction by that (he) places in his rays the eastern breaths. When he enters the south, the west, the north, below, and above and the directions between, when he illumines all, by that he places all the breathing in his rays.

 

            Such this Vaisvanara, one having all as his form, the Breth, the fire, rises up : This is stated in the rk (verse):

 

1.8       VISVARUPAM HARINAM JATAVEDASAM

            PARAYANAM JYOTIR EKAM TAPANTAM :I

                        SAHASRARASMIH TADHA VART’ AMANAH

            PRANAH PRAJANAM UDAYATYESA SURYAH :

 

            The sun, with thousand rays the breath of Brings following Hari, having all for his form, the manifestor of the Vedas, the ultimate goal, the one burning effulgence, rises up hundredfold.

 

COMMENTARY :

 

            Atha Ādityah : Now the Sun. After explaining Rayi, the Sun, ‘is being explained’ is to be supplied.

 

            In other words the reason why the enjoyer called here ‘Āditya’ is called Breth ‘Prana’, is given :

            Udayan yat pracim disam pravisati : When becoming awake from its state of deep sleep (suSupti). This soul, jiva, illumining all, the east, south, west, north, below, above and those spaces between these, upbears all the organs that lie in these directions,  through its rays called functional consciousness or directions, through its rays called functional consciousness or cognition (dharma-Rāmānujajñānā). Therefore it is itself prana (breath) on account of its control over (all) the organs. This is the meaning.

 

            Pracim disam : The East

 

            Pravisati : enteres, i.e. illumines. In other words, it becomes aware of objects lying in he East.

 

            tena : For that reason bhūta

 

            Pracyan pranan rasniSu sannidhatte : places the eastern breaths in its rays.

 

            It controls, directs, the organs such as eyes etc., which reveal objects in the eastern quarter, through its rays called dharma. Bjuta-jñānā (functional cognitive consciousness). In the absence of its presence as controller of the sense organs through the adharma-bhuta-jñānā, there will arise no perception of colour etc., through the instruments (of cognition) such as the eyes and others, since the instruments are incapable of functioning when not directed by the sentient soul. This is the idea. With regard not directed by the sentient soul. This is the idea. With regard to (the subsequent passages beginning with) yad daksinam etc… the passages must be completed by supplying  appropriate words such as “When it enters the South for that reason it places in its rays the sense-organs in that direction.” For the sake of brevity these words have been omitted (in the text) in each of the passages. Here it should have been said that ‘ the Supreme should wishing  to create off-spring brought  forth matter and soul’ but instead of that, matter and soul are indirectly referred to as Moon and Sun. This is for the purpose of indicating that these things are not to be taught in plain language according to the maxim “Gods love he indirect indeed” (Ait. Up. 1.3).

 

            Then he teaches that the arising group of enjoyers mentioned already as the Āditya and  Prana in the passage Āditya indeed is Prana’, is what which has the Supreme Self as soul : as eSa vaisvanaro vaisvarupah………

 

            Yah : who, already spoken of as Prajapati

 

            Vaisvanarah :  called Vasvanarah, on account of his being the leader of all men

 

            Visvarupah; :  called visvarupa on account of his having all as His body.

 

            Agnih : called agni on account of His possessing the qualities of leading (allI to the front, and etc.,

 

            Sa esah : this Supreme self already mentioned as Prajapati

 

            Pranah : bring of the form of the group of enjoyers mentioned s prana in the passage ‘The Sun indeed is Prana.

 

            Upayate : rises up. This is the meaning.

 

            This mantra was referred to by Śrī Rāmānuja (in the Śrī Bhaysa. Vasivanaradhikrana) taking for granted that this mantra has reference to the Supreme Self (and not to the individual soul). It may be therefore seen that this mantra has been interpreted as here.

 

            Tad etad….. rca; Having reagard to such this Brahman it is stated by the rk versee as follows:-

 

            Visvarupam : Having all as its body

 

            Jatavedasam1 : One from whom the Vedas have arisen, that is one who produces all knowledge, as is stated in the passage ‘The ancient knowledge too has issued out form It; (Svet. Up. III. 18)

 

            Parayanam  : the ultimate object of attainment

 

Jyotir : possessing rays that reveal all

           

Ekam : without a second

 

            Tapantam : who heats (creatures) by his forms of inner stomach fire, and Sun and others, as stated in the srutis and  smrtis : “He heats one’s own body from heard to feet” (Tait); I becoming the Vaisvanara residing in the bodies of beings together with prana and apana cook the fourfold food’ (B.G.XV.14)

 

            Harinam : Hari, ViSnu is the meaning. The use of the word Hari with the n-ending is Vedic

 

            Vartamanah ; Following; in other words being His body on account of his being dependent upon Him (for all his behaviour)

 

            Sahasra-rasmih : possessing knowledge of many things

 

            Prajanam : of the creatures, immovable and movable,

 

            Pranah : supporter,

 

            Suryah :  Bright as the Sun

 

            Esah :  this soul

            satadha : assuming egoity in respect of different kinds of bodies such as god, man etc.,

 

            udayati: arises form the state of deep sleep (suSupti) or rises up at the time of creation.

 

I.9.       SAMVATSARO VAI PRAJAPATIS TASYAYANE

            DKSINAN COTTARAM CA. TAD YE HA VAI TAD

            ISTAPURTE KRTAM ITY UPASATE TE CANDRAMASAM

            EVA LOKAM ABHIJAYANTE. TA EVA PUNAR

            AVARTANTE TASMAD ETA RSAYAH PRAJAKAMA

            DAKSINAM PRATI-PRADYANTE. ESA HA VAI RAYIR

            YAH PITRYANAH.

           

The year indeed is Prqajapati. This has two ayanas (paths), the Southern and the Northern. 1So those who devote themselves to sacrifices, constructions (of tanks)  and  doing (gifts) istapurta-krta) win the world of the Moon : and those alone return (to the world of Birth).2 Therefore those seers desirous of progeny take Haup the Southern path.  Rayi indeed is that which is the path of the fathers.

 

COMMENCOMMENTARY

 

            Having thus shown the divisions of Prajapati who has the subtle matter and souls for His body into enjoyable and anjoyer, of the form of matter and soul (purusa) called in this context ‘rayi’ and ‘Prana’, (Pippalada) begins to explain, before showing the division of the same Supreme Self who is of the form of the one undivided time (akhanda-kala) into divided (or divisible) time, with a view to facilitate understanding (cittavataranaya) or for the sake of meditation (upasana), the division of Prajapati called the year into ‘rayi’ nad prana’ which mean the Southern path and Northern path, and the division of Prajapati called month into the dark and bright fortnights known by the name of ‘rayi’ and  prana’ and the division of Prajapati of the form of night and day time known by he name ‘rayi’ and rana’ and in this connection (he begins) to show the superiority of the northern path, the bright fortnight and he day-time, - all of which are indicated by the world prana’, over the soutern path, the dark fortnight, and night-time, all of which are denoted by the word ‘rayi’;

 

            samvatsara……..year etc.,

________________________
1 Cf.Brh.Up.6.2. 15-16. Ch.Up.4.15.5; 5.10.: Bh.G.VIII. 24-26

2 A. V. XII 2.52b.

 

tasya : of Prajapti of the form of (divided) time called samvatsara (year)

 

daksinam cottaram ca : called the southern and the northern

 

ayane : paths : there are the two forms which support the course of the Sun.

 

tad : tatra : of the two

 

ye : those, which persons,

 

isapurte krtam : doing actions such as sacrifices, construction of tanksa nd doing gifts; the word ‘krta’ in the text is to be taken to mean ‘datta’ : given, in parity with the passage in another UpaniSad “Those who residing in a village devote themselves to (activities) such as sacrifices, construction of tanks etc., and giving” (Ch. Up. V. 10.3)

 

Istam : sacrifices etc., enjoined in the scripture.1 s (sruti).

purtam : means digging (of tanks, wells etc.)

 

Iti : means such as these. Those who perform such actions as sacrifices, gift-giving, digging of tanks, wells & etc. attain the world of the Moon. The same persons return to this world, but not those meditators of the Self who go by the northern path. This is the meaning.

 

tasmat :………for this reason these devotees of action

prajakamah: desirous of small results of the form of children (progeny) heaven & etc.

___________________
1 The Grantha text as well as the two Mss. Add the word ‘srautam.’ This is omitted in the Ānandasrama text.

 

rsayah : seers of small results

 

daksinam : the southern path called pitryana

 

pratipadyante : take up.

 

Esah : this Pitryana (is)

 

rayih is chiefly concerned with food; in other words, of the form of material enjoyments.

 

Though the pitryana known form the authority “The smoke, the night, the dark (fortnight)” etc. (Gītā VIII.24), and mentioned in the Purānas as the Southern path beginning with the smoke and ending with the Moon, and the Pitryana called the Daksinayana of the form of six months which are parts of the year (from the  month when the Sun enters Cancer t1-10.            

1-10.   ATHOTTARENA TAPASA BRAHMACARYENA

            SRADDHAYA VIDYANA” TMANAM ANVISYAADIYAM

            ABHIJAYANTE. ETAD VAI PRANANAM AYATANAM

            ETAD AMRTAM ABHAYAM ETAT PARAYANAM

            ETASMAN NA PUNARAVARTANTA ITY ESA

            NIRODHAH. TAD ESA SLOKAH.

 

            Then by the northern (path) having sought the self by means of tapas, brahmacarya, faith,  knowledge, attain the Sun (Āditya). This is the abode of breaths. This is immortality void of fear. This he supreme goal. From this (the souls) never return. This is the prevention (to return). Regarding this is the verse.

 

 

            COMMENTARY :

 

 

 

            atha :  The word ‘then’ indicates the beginning of the next topic. Those (seers) who s stated in the passage. ‘what’ shall we do with  (our) offspring or tapas” are desireless.

 

            tapasa : by means of tapas of the form of self-mortification.

 

 

            brahmacaryena : by means of brahmacarya of the form of abstinence from sex activity.

 

            sraddhaya : by means of faith of the form of belief in the other world ;

 

            Ādityam vidyaya : by means of knowledge of the soul.

 

            abhijayante : Having meditated upon (lit. seeking after) the Supreme Self by means of the above (four ways), attain, by the northern path of the Arcis etc., the Sun who is the gate for reaching Brahman, as stated in the passage (Ch. Up. V. 10.3) “From the Sun to the Moon, from the Moon to the Lightning, the super-human Man that leads (souls) to Brahman”. This  is the meaning.1.

 

            Prana ………..: Now praising the self mentioned as that which has to be sought after, (Pippalada) shows that for them there is no return (to birth or samsāra).

_______________________
1 The Ānandasrama ed has an additional sentence here that is not found in the Grantha ed. Or the SVOI. Mss.

 

            etad vai prananam : The neuter gender ‘etat’ in accordance with the word ‘ayatanam’ (which is neuter).

 

            prananam: stands for those who breathe (i.e living begins)

 

            ayatanam : the supporter; since the Supreme Self is stated to be the supporter of all sentient beings in the passage, “Just as the felly is fitted in the spokes of the chariot-wheel, and the spokes are fitted in the nave, even so these subtle elements are fitted in the souls (prajnamatras) and he souls are fitted in the breath” (Kausitaki. Up. III.8)

 

            etat parayanam : this (is) the ultimate goal to the attained, is the meaning.

            etasman na punar avartanyte : (here) ‘meditators’ is to be supplied (as subject). The meaning is ‘Those who go by the northern path return not after attaining the supreme Self as stated in the passage, “But after  attaining me, O Arjuna, there is no birth again there afterwards.” (Gītā IX. 16).

 

            esah : the Supreme Self mentioned already as Prajapati in the passage (I.4) “Prajapati (was) desirous of off spring” etc.

 

            nirodhah: prevention : is he who puts an end to the return (to birth) of him who has attained Him.

 

            Therefore it is right to say that in he case of the soul who meditating on Him has attained Him, the Supreme Soul called Prjapati, has no return (to birth-cycle). This is the idea.

 

            Since in this passage by the pronoun ‘esa’ Prajapati is referred to, the word atman in (the previous passage) ‘atmanam anvisya’ has referencwe to Prajapati alone. Therefore it can be seen that Vyasarya bearing all this in his mind has said in the section “sarva-vyakhyana’ (Śrī Bhasya I.4 8th adhikarana) “since in the passage : ‘tapasa na punara vartante’ there is made mention of non-return1 to one who had gone by the path of Light etc., he who is mentioned as Prajapati in the passage ‘prajakamao………’ (I.4) is the supreme Brahman.

 

            tat (tasmin) : In respect of that Prajapati of the form of the year

 

            esa slokah : the verse that follows (is quoted)

 

I.11      PANCAPADAM PITARAM DVĀDASAKRTIM

            DIVA AHUH PARE2 ARD HE PURISINAM3 :

            ATHEMA ANYA U PARE VICAKSANAM

            SAPTA CKRE SADANA AHUR ARPITAM ITI.

 

Some say that the Father with five feet (and) twelve forms and having a cover lies in the place beyond heaven. Then there are those other indeed who declare that (the world)4 is fitted (to the chariot) with seven wheels and six spokes firmly.

 

_________________
1 The original in the Srutaprakasika has anavrttii………..

2 Cf.RV.I.164.12.

3 S. renders it as ‘full of water’ cf.Trans.Of RV. I. 164.12.

4 S. also holds the same view. But Griffith says htat ‘God’ is so fitted or mounted.

   This sloka is found in RV.i.164. 12a; AV. IX.9 12a.

    RV.I.164.12 (Griffity)

    “They call him in the farther half of Heaven ‘the Sire five-footed, of twelve forms, wealthy in watery store. These others say that he, God with far seeing eyes, is mounted on he lower seven wheeled six spoked car”

     AV.IX.9.12. (Whitney)

     The five footed father,  of twelve shapes (akrti), they call him rich in Ground (Purisin) the far (para  half of the sky; then these call (him) set (arita) in the  lower outlook that served wheeled, six spokes

 

COMMENTARY :

 

            pancapadam : This means one who  has five feet of the form of1 vatsara, samvatsara. Parivatsara, idavatsara and anuvatsara. Or else, the six seasons (beginning with Vasanta) become five when the last two Hemanta and  Sisira are taken as one. Pancapada means one who has these  five as his feet.

 

            pitaram : father, the creator of all

 

            dvadasakrtim : Having twelve months as his forms.

divah pare : beyond heaven

 

ardhe : in the place

 

parisinam : by the word ‘purisa’ is indicated the cover of the globe of the universe, which is adjacent2 to the golden world (svarnabhumi). He who has this abode is PuriSin. This word goes with ahuh : they say.

 

atha : this word indicates consideration of another view.

 

u : It is a determinative particles (meaning ‘eva’ : alone).

 

para : indicates superiority i.e. superior to those mentioned above (in the fist  half of the verse)

 

ime : these knowers of the truth f time

 

saptacakre : having the seven planets, Sun, etc. as wheels.

______________________
1 Cf. Kathaka Brahmana : Taitti. Brahmna III. 10.4

2 The reading here may be ‘sannibham’ instead of ‘sannihitam’ which would give the meaning : of the colour of gold. Cf. Isa. 15.

 

            sadare : having six seasons as spokes,  in such a chariot called a year, the whole world,

            vicaksanam : ably, so as to be unshakeable,

            arpitam : is fitted

 

            iti ahuh : Thus they say.

 

I.12.     MANO VAI PRAJAPATIS TASYA KRSNAPAKSA EVA

            RAYIH SUKLAH PRANAS TASMAD ETA RSAYAH

            SUKLA ISTAM KURVANT5ITARA ITARASMIN.

 

Month  indeed is Prajapati : His dark fortnight is ‘rayi’ and (His) bright fortnight is breath (prana). Therefore these seers perform sacrifices (ista) in the bright (fortnight), Others in the other (i.e. dark fortnight).

 

COMMENTARY :

           

            For the sake of meditation, (upasana) (Pippalada) shows that just as the year is divided into the forms of ‘rayi’ and ‘prana’ so also the month is divided.

 

            masah……pranah : The meaning is clear.

 

            tasmat …….: therefore. Because the bright fortnight is superior (to the dark fortnight) on account of its being prtana ; therefore,

 

            rsayah : seers, all the seers of the transcendental things

 

            sukle : in the bright fortnight alone

 

            istam : all the desired good actions

 

            kurvanti : do.

 

            Itare : (but) other seers, the ignorant

 

            itarasmin : In the other, that is in the dark fortnight which being non-prana has no value (do these actions).

 

I.13.     AHORATRO VAI PRAJAPATIS TASYAHAR EVA PRANO

            PATRIR EVA RAYIH, PRAAM VA ETE.

            PRAKASHANDANTI YA DIVA RATYA SAMYUJYANTE.

            BRAHAMACARYAM EVA TAD YAD RATRAV RATYA

            SAMYUJYANTE.

 

The day and night indeed are Prajapati. His day time is breath. His night is rayi. Those who enjoy sexually during day time waste their breath : (whereas) sexual enjoyment during night time is Brahmacarya itself.

 

COMMENTARY :

 

            This same division (into breath and rayi) (Pippalada) shows in respect of day and night for the sake of meditation (upasana).

 

            ahoratro vai : the meaning is clear. Because day time is of the form of breath, therefore

 

            ratya : for sexual enjoyment : Here the instrumental case is used to denote the cause which is here the end.

 

            Ya diva samyuijyante ete : by the day which is the breath those who have intercourse with women-these.

 

            pranam vai : the breath itself

 

            praskandanti ; dry up very much. Due to misuse of breath they kill breath itself.

 

            Raising the question ‘If so’ the householders (grhastha) should not approach their wives (at all), (Pippalada) replies (now) that they could (approach their wives) during night times.

 

            brahmcaryam eva : indeed it is continence. Intercourse with women during night times is continence itself. It cannot be called copulation (maithunam), that is, does not cause any harm.

 

I.14.     ANNAM VAI PRAJAPATIS TATO HA VAI TAD RETAS

            TASMAD IMAH PRAJAH PRAJAYANTA ITI.

 

Food indeed is Prajapati. From Him verily the semen. From it come forth these creatures.

 

COMMENTARY :

 

            Raising the question as to how Brahman who is of the form of matter, soul an time, can be said to be the material cause since it is seen that this semen which is an evolute of food is the material cause of creatures, (Pippalada) answers (as above)

 

            annam vai : because Brahman called Prajapati is Himself in the state of food, and in the state of semen resulting from it, therefore all creatures come forth from the Brahman who is of the form of different states of matter, soul, time in he form of year, month, etc., food and semen. So it is reasonable to say that Brahman called Prajapati is the material cause.

 

I.15.     TAD YA HA VAI TAT PRJAPATIVRATAM CARANTI

            TEMITHUNAM UTPADAYANTE. TESAM EVAISA

            BRAHMALOKO YESAM TAPO BRAHMACARYAM YESU

            SATYAM PRATISTHITAM.

 

I.16.     TESAM ASAU VIRAJO BRAHMALOKO NA YESU

            JIHMAM ANRTAM NA MĀYĀ CETI.

 

            Therefore those who perform the prajapati vow bring forth a pair. For those aloe this world (of Brahman). Who practise tapas and Brahmacarya (and) in whom truth is established :

 

            For those this faultless world of Brahman : in whom there is no crookedness and falsehood (and) no trickery.

 

COMMENTARY :

 

            In this connection, deprecating those who do not seek liberation, Pippalada praises those who seek :

 

            Tad ye ha vai : therefore those who perform the  prajapti vow as duty, that is eating food called here Prajapati, annam vai prajapatih : (Prasna. I.14), those who are given to eating food and incontinence, verily those alone bring forth progeny.

 

            esa Brahmalokah : this word that is of the form of sons and cattle and food1; the world of the form of Brahman as effect (karya-bhuta), is only for those but not for the seekers of the Self. This is the idea.

 

            yesam : On whose part there is self-mortification (drying up of the body, tapas) that is abstention from  eating excessively. and avoidance of sexual enjoyment and in whom truth speaking is established, and in whom there is no crookedness such s  described  in the passage ‘wicked men have one thing in the heart and another in their speech and still another in their acts’ and in  whom there is no falsehood, such falsehood as is injurious to other,,2 for them there is the world of Brahman free from all faults.

____________
1 This reading is in Ānandasrama ed. It is not found in Mss. And grantha. The Mss.

(SVOI) further omits : karyabhutabrahmarup………

2 No commentary on the word, māyā is found in the text.

 

            Brahmalokah : means Brahman Himself is the world, That is Brahman is the ultimate goal (to be attained), since this is the interpretation given by Vyasarya in sarva-vyakhyana-dhikarana.

 

            iti : indicates conclusion of the chapter.

 

End of the First Prasna.

 

SECOND PRASNA

 

II. 1.     ATHA HAINAM BHARGAVO VAIDARBHIB PAPRACCHA.

            BHAVAVAN KATYEVA DEVAH PRAJAM

            VIDHARAYANTE KATARA ETAT PRAKASAYANTE KAH

            PUNAR ESAM VARISTHA ITI.

 

            Then Bhargava Vaidarbhi  asked him (Pippalada) : “Sire, how many gods support the creatures? Who (among them) illuminate this? Who again is the best1 among these?

 

COMMENTARY :

 

            Now are introduced questions for the sake of elucidating the (nature of) inner soul (which is) distinct form the body, organs, mind, breath & etc… It is stated by Vyasarya that “In the following sections the inner soul is clearly taught.”

 

            Atha : After the question by Kabandhin (had been answered)

 

            Bhargavo Vaidarbhib papraccha : (Pippalada) was asked by Bhargava Vaidarbhi thus :

 

            Bhagavan : O Sire I What  number of gods support the creatures of the form of immovable an movable? Which among the same gods illuminate this body, the effect of them? Who again among them  is the superior?

 

II.2.      TASMAI SA HOVACAKASO HA VA ESA DEVO VAYUR

            AGNIR APAH PRTHIVI VANMANASCAKSUHSROTRAM

            CA. TE PRAKASYABHIVĀDANTI VAYAM ETA BANAM

            AVASTABHYA VIDHARAYAMAH.

 

            To him he (Pippalada) said : ‘Indeed this ether, the god wind, fire, water and earth, speech, mind, the eye, and the ear, these illuminating (the body) declare “We uphold and support this arrow1 (bana).”

 

COMMENTARY :

            Tasmai sa havaca  the meaning is clear.

 

            With a view to describe the chief breath (prana) as the supporter, the illuminator and the best, he (Pippalada) narrates a story.

 

            Ha vai : indicates too-well knownness

 

            esah : The well-known ether (akasa)

 

            Devah : One who goes; from ‘div’ to go. Such Vayu, Agai, Apah, Prthivi ;

 

            Vāk : by the word ‘speech’ are indicated by secondary significance all the motor organs.

 

            Caksuh srotram ca : By the words ‘eye’ and ‘ear’ the senseorgans are indicated.

 

____________
1 Hume translates ‘trunk’

 

            Te : These Akasa and others : all having assembled and standing around  said pointing to the body thus “We support and uphold the body which wanders like an arrow.” The meaning is ‘We support it since we are able to perform various actions such as creating space (avakasa).,1

 

II.3.4.   TAN VARISRHAH PRANA UVACA MA MOHAM

            APADYATHAHAM EVAITAT PANCADHATMANAM

            PRAVIBHAJYAITAD BANAM AVASTABHYA VIDHA-

            RAYAMITI, TE’ SRADDHADHANAH.

 

            SO’BHIMANAD URDHVAM UTKRAMATA IVA TASMIN

            NUTEKRAMATYATHETARE SARVA CVOTKRAMANTE

            TASMIMSCA PRTIASTHAMANE SARVA EVA

            PRATISTHANTE. TAX YATHA MAKSIKA

            MADHUKRARAJANAM UTKRAMANTAM SARVA

            EVOTKRAMANTE TASMIMSCA PRATISTHAMANE

            SARVA EVA PRQATISTHANTA EVAM

            VANMANASCAKSUH SROTRAM CA TE PRITAH

            PRAANAM STUNVANTI :

 

            To them, Prana, the chiefest breath, said “Do not get deluded. I alone differentiating myself five-fold uphold and support this arrow.’  They were distrustful. He, being proud, went up as it were. When he begins going out, then all the rest begin to go out. When he settles down then all of them settle down, even as all the honey-bees go out when their leader  (king bee) goes out and settles down when he settles down. So  also speech, mind, eye and ear. They (being) pleased praised breath.1

_________________
1 The An, text reads akasa.

 

COMMENTARY :

           

            Tan varisthah : The mening is the chiefest breath said to this effect.

 

            Ma moham apadyatha : Do not get deluded. O ether and others do not get this perverse view. I alone  differentiating myself  into the five forms of prana, apana, vyana, samana and  udana  support (this arrow). What  is meant by the chiefest breath in saying thus is” O ether etc., you are capable of , yielding such  particular effects as space and others2 ; but I am capable of doing  your activities because of being  the cause of (all) your actions. But in respect of the action of keeping alive (any creature) which I perform none among you is capable.

 

            Te asraddadhanah : They had o belief in his words. Then the Breath perceiving  their pride, overtaken by pride, with a view  to exhibit his power over the hundred and eight vital spots lifted himself out of his place a little. The word ‘iva’ means ‘a little’. In case of his actual going out there would result an irreparable loss of the body. Thus thinking he lifted himself out a little alone. This is the idea.

 

            Tasmin utkramati  : Thus when the chief breath rose up all the other breathe rose up.

____________________
1 cf.BG.XV.8, BANA translated as ‘arrow’ means śarīram.

2 Ānanda ed. And Nagari ms : add na tu sarvakaryaksamah.

 

            Tasmimstu  : When he settled down lest the body should fall all the other breaths settled down. Here (he) gives an illustration:

 

            Yatha maksika madhukara : even as the honey-bees rise up to follow the king-bee in its up and when he settles down they settle down, even so the breaths, speech etc., do the same as the chief breath does. This is the meaning.

 

            Te pritah : Speech and others placed with this manifestation of the greatness of the chief breath, praised Him. This is the meaning.

 

            Stunvanti : The change of conjugation instead of stuvanti is a Vedic exception.

 

II.5.      ESO ‘GNISTAPAYTYESA SURYA ESA PARJANYO

            MAGHAVAN ESA VAYUH : ESA PRAPTHIVI RAYI

            DEVAH SADASACCAMRTAM CA YAT.

 

            This is as fire heats. This is Surya, Parjanya, Indira, this Vayu : this earth, god rayi, and sat and asat and what is immortal.

 

COMMENTARY :

            He (Pippalada) cites the hymn of praise.

 

            Esah : mukhyapaeranah : this chief breath burns with the form of fire.

 

            Suryah  : this chief breath is himself the Sun, since the existence of all depends upon him. The co-ordination (samanadhikranya) is in accordance with the maxim that “whose existence is dependent on which, that is called as that itself”, (liberally rendered it means that if any thing is dependent upon another thing then the former can be called by the name of the latter. Here the existence of Surya  is called the chief breath itself).

 

            rayir devah : That is the god who has become water : in other words the Moon.

 

            sad asat ; The words sat and asat refer to the present and the non-present, or to the perceived and the non-perceived (immediate and mediate objects) or to the gross and the subtle or the sentient and non-sentient.

 

            Amrta : refers to liberation, since it also depends upon that (breaths)

 

II.6.      ARA IVA RATHANABHAU PRANE SARVAM

            PRATISTHITAM ; RCO YAJUMSI SAMANI YAJNAH

            KSATRAM BRAHMA CA.

 

All is established in the breath even as the spokes are joined in the nave of the chariot. The rks, yajus and samans: sacrifices, the ksatriya nd the Brahman (castes).

 

COMMENTARY :

 

            Arah : the word ‘arah’ means the sticks that lie between the nave and the felly of the wheel (of the chariot). The nave (nabhi) means the central part of the wheel. Just as the spokes are  fixed in the nave even so are all established in this breath.

 

            Sarvam : All. The meaning of all is clearly elucidated by rco yajumSi etc.

 

            Brahma kSatram ca  : Here the words ‘brahman and kSatra’ indicate through secondary significance all the living creatures immovables and movables. Thus hving described the qualities of the chief breath pointing out at Him with the finger to each other, now they (the other organs mentioned) praise Him addressing Him directly :

 

11.7         PRAJAPATISCARASI GARBHE TVAM EV

PARTIJAYASE, TYBHYAM PRANA PRAJASTVIMA

BALIM HRANTI YAH PRANAIH PRATITISTHASI

 

            Thou alone the Prajapati movest in the womb (of the creatures) and thou art born. These creatures take offering (bali) to thee who art established by breaths.

 

COMMENTARY :

 

            Prajapatis carasi……… You being the protector of (all) creatures move in the womb with the form of wind called breath etc. (and) also being indeed of the form of the father on account of  being the cause of conception and its development are born as son and others contrary to your being its cause.

 

            Prana : O breath, these creatures of the form of movables and immovables

 

            Tubhyam : are subservient to  you, since,

 

            Balim : the food etc., (offerings)

            haranti : upaharanti  : (they) carry or take for you who are established in all creatures through the functions of breathing and others.

 

II.8.      DEVANAM ASI VAHNITAMAH PITRRANAM PRATHAMA

            SVADHA RSINAM CARITAM SATYAM ATHARVAN

            GIRASAM ASI.

 

            Thou are the carrier (of oblations) to the gods: (thou art) the first oblation to the fathers: (thou art) the true conduct of the seers, Atharvans and Angirasas.

 

COMMENTARY :

 

            Devanam asi vahnitamah : the best  carrier of oblations for the gods.

 

            Pitram prathama svadha : you alone are the chief one who causes pleasure to the fathers

 

            Rsinam……..: You are the most superior activity of the form of regular and occasional (nitya and naitmittika) duties of the seers, Atharvans and Angirasas; this is the meaning.

 

II.9.      INDRAS TVAM PRANA TEJASA RUDRO’SI

            PARIRAKSITA TVAM ANTARIKSE CARASI SURYAS

            TVAM JYOTISAM PATIH.

 

            Thou are Indra, O Breath Thou are the Rudra by his power (tejas), (and)  the protector. Thou movest in the atmosphere, thou art the Surya lord of luminaries.

 

COMMENTARY :

 

            Indra tvam : O Breath you are Indra. ‘The supreme Lord’ is the meaning, sicne the root is ‘idi’ to lord over absolutely.’

 

            tejasa : with power of the form of ability to slay all

            tvam Rudrah : you are He who causes (all) to weep

 

            Pariraksita : Means you are also the protector during the creative period (sthiti-kala).

 

            Tvam antarikse : you becoming the Sun, the highest among the luminaties, move in the sky.

 

II.10     YADA TVAM ABHIVARSASYATHEMAH PRANA TE

            PRAJAH ĀNANDARUPAS TISRHANTI KAMĀYĀNNAM

            BHAVISYATITI.

 

            When thou rainest then O Breath, these thine creatures remain joyful (with the hope) that there will be food to their heart’s content

 

COMMENTARY :

 

            Yada tvam : O Breath, when you having the form of clouds shower rain then these your creatures become blissful. For what reason ?

 

            Kamāyā : for there will be food enough for (perfrming) desired things; since it is stated in the Chandogya Up (VII. 10. 1). “Whenever there is good rain then the creatures become blissful hoping that there will be plenty of food.”

 

II.11.    VRATYAS TVAM PRANANIKARSI ATTA VISVASYA

            SATPATIH VAYAM ADYASYA DATTARAH PITA TVAM

            MATARISVA NAH

 

            O Breath! Thou art vratya, thou also the chief seer,  he eater of the world (visva) the protector of the good.

           

            We are the givers of the enjoyable.

 

            Thou art our father, matarisvan.

 

COMMENTARY :

 

            Vratyah  : O Breath you are vratya,1 brahman  without sactifying ceremonies. You yourself are ht chief seer of the mantras. You yourself are also the destroyer of the world. You yourself are also the protector of the good-men.

 

            Vayam : we are the givers to you of the eatable, that is, enjoyable. In other words, (we are) servants. O Matarisvan, you are the father, that is, our nourisher. The absence of the two ‘n’s in Matarisvanah  can e considered to be Vedic exception.

 

II.12.    YA TE TANUR VACI PRATSTHITA YA SROTRE YA CA

            CAKSUSI YA CA MANSI SANNTATA SIVAM TAM KURU

            MOTKRAMIH

 

What form of thine is established in speech. What in the ear and what in the eye and what form in the mind (is) stretched that form make thou beneficent. Do not go out (of the body)

 

COMMENTARY :

 

            Ya te tanur vaci…Which  power is always established in the organs of speech etc., that is the power helping in controlling these organs, please make that power beneficent. Do not make (that power) useless (asivam) by your going out : The meaning is : Do not go out (of this body).

_______________
1 Vratya :Vratyah sam skarahinas syat” Amara.

 

II.13.    PRANASYEDAM VASE SARVAM TRIDIVE YAT

            PRATISTHITAM MATEVA PUTRAN RAKSASVA ŚRĪSCA

            PRAJNAM CA VIDHEHI NA ITI

 

            All this (is) dependent on the will of Breath ; (also) what is established in Heaven. Protect (us) just as the mother (protects) her sons.  Bestow on us riches and intelligence.

 

COMMENTARY:

            Pranasyedam : All the world dwells in His will. Vasa means will. That means the world is dependent upon His will.

 

            Yacca tridive  : And whatever is established in Svarga and others is also dependent on Breath. Therefore protect us even as the mother (protects) her sons. Give us wealth (Śrī) of the  form of ability in performing our prescribed activities and intelligence conducive to it.

 

End of the Second Prasna.

 

THIRD PRASNA

 

III.1       ATHA HAINAM KAUSALYASCASVALAYANAH

            PAPRACCHA. BHAGAVAN KUTA ESA PRANO JAYATE

            KATHAM AYATYASMINCHARIRA ATMANAM VA

            PRAVIBHAJYA KATHAM PRATISTHATE

            KENOTKRAMATE KATHAM BAHYAM ABHIDHATTE

            KATHAM ADHYATMAM ITI.

 

            Then kausalya Asvalayana asked his (Pippalada) Sire, whence is the breath born? How does he come into this body? And how is he established (in this body) dividing himself? By which does he go out? How does he exist without and within?

 

COMMENTARY :

 

            Atha hdainam……: The meaning is clear.

 

            Pratisthate : pratitisthati : is established.

 

            Sahyam abhidhatte : exists nearby in the form of the things lying outside. This is the meaning; sine bahyam  (that which lies outside) is an adverb modifying the very ‘exists nearby

 

III.2.      TASMAI SA HOVACATIPRASNAN PRCCHASI

            BRAHMISTHO’ SITI TASMAT TE’HAM BRAVIMI.

 

            He (Pippalada) said to him “you ask question too big; Your are devoted to Brahman. Therefore I shall teach you.”

 

COMMENTARY :

 

            Tasmai… The meaning is clear.

 

            atipraasnan ; means things that lie beyond (all) question, that is not fit to be questioned , occult. You ask. Therefore, you re most devoted to Brahman, almost a knower of Brahman are you, that is you are not an ordinary man. Therefore I shall teach you (that) on account of your fitness.

 

III..3.     ATMANA EVAISA PRANO JAYATE. YATHAISA PURUSE

            CHAYAITASMINNETADATATAM MANO ‘KRTENAYA-

            TYASMINCHARIRE.

 

            This Breath is born form the Self alone. Just as the shadow (chaya) (follows) when the man goes, (and) (just as) in him this mind is always present (even so the breath) comes into this body.1 without effort.

 

COMMENTARY :

 

            He (Pippalada) gives the reply to the first question.2 This breath is born form the supreme Self alone. This is the meaning, since there is the passage “Prana is born form this, also the mind and all organs” (Mund. Up. II.i 3). Then he gives the answer to the second question : How does the breath enter the body?

 

            Yathaisa Puruse :- Just as the shadow goes along with the man when he goes, -certainly there is no other cause for the movement of the shadow-and similarly this mind without any effort attaches itself in the soul inseparably (atatam), even so breath also without effort comes into  the body. That is, the entry of the mind and breath into the body is through (with) the soul. The idea is that since breath cannot exist separated form the man, the relationship of breath is only with the soul (jiva.) Therefore no other cause is required (than the entry of the soul into the body) in respect of the entry of the breath, even as in the case of the mind. This is the intention.

 

_________________
1 The commentary of Sankra reads the first two sentences as the answer to the first question. It considers that the process of entry of the breath into the body is due to ‘the act of the mind’ resulting in sin and virtue.

2 Anndasrama ed. Reads prasnasya for prathamasya.

 

III.4.      YATHAQ SAMRADEVADHIKRTAN VINIYUNKTE ETAN

            GRAMAN ETAN GEAMAN ADHITISTHASVE-

            TYEVAMEVAISA PRANA ITARAN PRANAN

            PRATHAKPRTHAGEVA SANNIDHATTE.

 

            Just s the sovereign commands his officers saying “do you govern such and such villages”, even so this breath controls other breaths individually.

 

III.5.      PAYUPASTHE ‘PANAM CAKSUSSROTRE

            MUKHANASIKABHYAM PRANAH SVAYAM

            PRATISTHATE MADHYE TU SAMAHAN. ESA HY

            ETADDHUTAM ANNAM AMAM NAYATI TASMAD ETAH

            SAPTARCISO BHAVANTI.

 

            (He controls) apana in the organs of excretion and generation; himself (coming out) as prana from the mouth and nose is established in the eye and the ear : in the middle he is samana ; : since this makes even the food that was offered (hutam): therefore these seven flames arise.

 

COMMENTARY :

            Now He (Pippalada) replies to the third question “How does the breath dividing itself get established?”

 

            Yatha samrat : Just as the sovereign assigning individually his servants (officers) in charge of certain duties with the command that such  and such officers shall govern such and such villages is established in those villages,  through them, even so this chief breath is present of controls through his own parts apana, vyana and others, other breaths corresponding to villages.

 

            Payupasthe : Payupastha means payu and upastha (dvandva-samasa)

 

            apanam : There he (breath) gets established as apana that is performing the function of excreting urine, faeces etc.

 

            pranah : The wind coming out from the mouth and nose and thus being of the form of prana is established in the eye and the ear (caksus srotra), that is, he controls them.

 

            Msadhye : But in the middle he stands as samana.

 

            Esah : This, this samana indeed

 

            Hutam : food etc., that is eaten

 

            Samam nayati : makes equal or appropriates to the seven elements (dhatus) (constituting the body) that is,  divides it.

 

            Tasmat : From this Samana  breath the seven flames of stomach fire, named Kali, Karali  (Mund .Up.) arise.

 

III.6.      HRDI HY ESA ATMA. ATRAITAD EKASATAM NADINAM

            TASAM SATAM SATAM EKAIKASYAM DVASAPTATIT

            DVASAPTATIH PRATISAKHANADISAHASRANI

            BHAVANTY ASU VYANAS CARATI.

 

            In the heart indeed is the self. Here are hundred and one nadis. Each of these has seventy-two sub-nadis and in each of these subnadis (hitas) there are 1000001  branch nadis, In these (breath) moves (as) vyana.

 

__________________
1 Ch.Up. VIII. The text as it is would seem to mean “Each of these nadis has hundred (subdivisions) and again each of them has 72,000 branch nadis. It is so construed by Sankara. But R.R. thinks that satam satam between

 

COMMENTARY :

 

            Hrdi esah : This soul (jiva), in the heart in which the breath resides as samana also resides. Here (in the heart) there are hundred and one nadis. Each among these nadis has seventy-two divisions. Each of these 72 divisions has 100,000 branching nadis. In these (branching) nadis (breath) moves (as) Vyana. This is the meaning.

 

III.7       ATHAIKAYORDHVA UDANAH PUNYENA PUNYAM

            LOKAM NAYATI PAPENA PAPAM UBHABHYAM EVA

            MANUSYALOKAM.

 

            Then by a certain one (nadi) the breath as udana upward-moving leads to the good world because of merit, and to the evil world because of demerit, and to the human world because of both.

 

COMMENTARY :

 

            Hrdi esah : This soul (jiva), in the heart in which the  breath resides as samana also resides. Here (in the heart) there are hundred and one nadis. Each among these nadis has seventy-two divisions. Each of these 72 divisions has 100,000 branching nadis. In these (branching) nadis (breath) moves (as) Vyana. This is the meaning.

 

III.7.      ATHAIKAYORDHVA UDANAH PUNYENA PUNYAM

            LOKAM NAYATI PAPENA PAPAM UBHABHYAM EVA

            MANUSYALOKAM.

 

            Then by a certain one (nadi) the breath as udana upward-moving leads to the good world because of merit, and to the evil world because of demerit, and to the human world because of both.

 

COMMENTARY :

 

            Atha : indicates the beginning of a new sentence (tipic).

 

            Ekaya : By a certain nadi

 

            urdhavah : upward moving breath